Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Нам 7 лет!

30 марта 2012 года проект Лингво-лаборатория «Амальгама» отметил своё 7-летие.
С момента отчёта о проделанной работе в рамках праздничных мероприятий по поводу 5-летнего юбилея проект продолжал развиваться и усовершенствоваться:

  • Апрель 2010 года: улучшилась функциональность поиска по сайту благодаря введению меню «мгновенного перехода» к переводу песни.
  • Июль 2010 года: в одном из номеров электронного журнала Lingvin (стр. 57), опираясь на теоретические принципы преподавания иностранных языков, действующий методист-преподаватель и по совместительству сотрудник проекта опубликовала статью о важной роли работы с текстами иноязычных песен (их разучивания, пропевания) в процессе изучения иностранных языков.
  • Август 2010 года: разработано и внедрено ПО для автоматизированного одобрения присылаемых переводов, что позволило оперативно выгружать на сайт значительные объёмы переводов; редакторы получили возможность работать с переводами прямо на сайте благодаря системе inline-редактирования.
  • 4 октября 2010 года: создан SmileRate — рейтинг переводов песен, отражающий актуальные позиции песен в связи с событиями текущего дня, недели.
  • 2 ноября 2010 года: появилась мобильная версия сайта http://amalgama.mobi/.
  • Декабрь 2010 года: размещён счётчик общего количества выложенных переводов; изменена главная страница сайта, которая в итоге приобрела более "портальный" вид.
  • Система получения гарантированных призов за баллы из врéменной (на период празднования 5-летия) превратилась в неотъемлемую составляющую проекта, благодаря которой десятки наших посетителей получили замечательные призы. С января 2011 года была введена накопительная система баллов, позволяющая всем желающим "замораживать" набранные баллы и в итоге получать более ценные призы.
  • Февраль 2011 года: пополнилась база пословиц и поговорок, многие из которых теперь можно найти на 6 языках.
  • Сентябрь 2011 года: открылся "внутренний" (для самых постоянных и надёжных наших переводчиков) Аукцион переводов, участники которого располагают в том числе и личным кабинетом.
  • Октябрь-ноябрь 2011 года: появилась система выделения текста для параллельного чтения строк оригинала и перевода (например...), а также удобные сноски в виде всплывающих подсказок (например...).
  • База переводов значительно расширилась, к моменту 7-летия перейдя рубеж в 30 000 единиц (22 марта 2012 года).
История продолжается...

История шапок

Международный Женский День 2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 


Весна 2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Мы стираем границы между языками
 


День Защитника Отечества 2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 


День Святого Валентина 2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками


Новый год 2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками


Зима 2011-2012:
Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 


Осень 2011:
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 


День России 2011:
Мы стираем границы между языками
 


Лето 2011:
Мы стираем границы между языками
 


День Победы 2011:
Мы стираем границы между языками
 


День Космонавтики 2011:
Мы стираем границы между языками
 


Международный Женский День 2011:
Мы стираем границы между языками
 


Весна 2011:
Мы стираем границы между языками
 


Зима 2010-2011:
Мы стираем границы между языками
 


Осень 2010:
Мы стираем границы между языками
 


Лето 2010:
Мы стираем границы между языками
 


День Победы 2010:
Мы стираем границы между языками
 


Весна 2010:
Мы стираем границы между языками
 


Зимние Олимпийские игры 2010:
Мы стираем границы между языками
 


Зима 2009-2010:
Мы стираем границы между языками
 


2005-2009:
Мы стираем границы между языками