Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 19.04.2014:
Переводы песен
от 18.04.2014:
Переводы песен
от 17.04.2014:

 Добро пожаловать в лингво-лабораторию «Амальгама»!
Проект «Амальгама» - это профессионалы в области языкознания, переводоведения, а также методики преподавания английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и других языков, имеющие дипломы государственных университетов и, помимо сотрудничества в лингво-лаборатории, преподающие в российских вузах, средних школах, и задействованные в переводческих фирмах.
 Переводы песен высокого качества 
Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Призовые конкурсы «Рейтинг и Счастливчик»:
  • 1 1 место:
    Массажер-варежки с функцией прогрева Hand SPA или лазерный принтер Canon i-Sensys LBP6020B или цифровая фоторамка Transcend PF830 Black или Термометр Medisana ThermoDock для iPhone/iPod Touch/iPad (на выбор).
  • 2 2 место:
    Midi-клавиатура M-Audio Keystation Mini 32 или мультиварка Panasonic SR-TMH10ATW или раклетница AEG RG 5563 8 Pfannchen (на выбор).
  • 3 3 место:
    Цифровая фоторамка Digma PF-770, Black или маринатор Supra MRS-101 или компактный пылесос Samsung SC5241 Easy или увлажнитель воздуха Endever МH-20 (на выбор).
  • Счастливчик получит:
    Массажер для ног HoMedics FMV-200-0EU.
 
Тop-10 рейтинга SmileRate (полная версия Рейтинг SmileRate):
1 0
Miley Cyrus - Wrecking Ball ("Разрушительная сила")
2 0
Imany - You Will Never Know ("Ты никогда не узнаешь")
3 0
Stromae - Tous Les Mêmes ("Все одинаковые")
4 0
5 +1
Katy Perry feat. Juicy J - Dark Horse ("Тёмная лошадка")
6 -1
Pharrell Williams - Happy* ("Счастлив")
7 +1
8 -1
9 0
Lana Del Rey - Young And Beautiful* ("Юная и прекрасная")
10 +3
Adele - Rolling in the Deep ("Качаясь на волнах*")
Тематические коллекции переводов:
событий (Новый год, Евровидение, ...)
саундтреков ("Сумерки", реклама, ...)
мюзиклов ("Нотр-Дам де Пари", ...)
гимнов (футбольных, национальных, ...)
народных песен (детских, ...)
 
Определите 5 песен для перевода (голосование):
Лидеры на 19.04.2014 :
  1. Lana Del Rey - Meet Me in the Pale Moonlight
  2. Elvis Presley - Rubberneckin'
  3. Anastacia - Stupid Little Things
  4. Of Monsters And Men - Lakehouse
  5. Owl City - In Christ Alone
 Пословицы и поговорки на 6-ти языках: 291 шт.    Случайная пословица на русском, английском, немецком, французском, итальянском и испанском:

 Пришла беда, отворяй (открывай) ворота
 Misfortunes never come singly / It never rains, but it pours
 Ein Missgeschick kommt nicht allein / Ein Unglück kommt selten allein
 
 Le disgrazie non vengono mai sole / I dispiaceri non vengono mai soli / Piove sul bagnato / Un malanno non viene mai solo / Un male tira l'altro
 Una desgracia no viene nunca sola, un mal siempre llama a otro (nunca viene solo)
 Скороговорки на 3-х языках: 1138 шт.    Случайные скороговорки на русском, английском и немецком:

  Носит Сеня в сени сено, Спать на сене будет Сеня.
  Ed Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better to be Shott than Nott. Some say Nott was not shot. But Shott says he shot Nott. Either the shot Shott shot at Nott was not shot, or Nott was shot. If the shot Shott shot shot Nott, Nott was shot. But if the shot Shott shot shot Shott, the shot was Shott, not Nott. However, the shot Shott shot shot not Shott - but Nott. So, Ed Nott was shot and that's hot! Is it not?
  Zwischen zwei Zweigen zwitschern zwei Schwalben.
 
 Фразеологизмы на 3-х языках: 122 шт.  Случайный фразеологизм на русском, английском и немецком:

 Встать на ноги (выздороветь)
 Get on one's feet again / get well
 Wieder auf die Beine kommen
Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.