Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vendelcrow исполнителя (группы) Hulkoff

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vendelcrow (оригинал Hulkoff)

Вендельская ворона (перевод Елена Догаева)

Heavy is the yoke of debt on a proud man's back
Тяжко ярмо долга на спине гордого человека.
Unbearable the shame of hounding for a whip that cracks
Невыносим позор преследовать кнут, который трещит.
The tempest and the stormclouds brought the chilling rain
Буря и грозовые тучи принесли холодный дождь,
To accompany the somber tone of a lost campaign
Чтобы сопровождать мрачный тон проигранной кампании.


Stormcrow, bird of prey, rule the tempest
Ворон шторма, хищная птица, властвуй над бурей!
The time draws nigh to ride for the stormwinds blow
Время приближается, чтобы прокатиться на порыве штормового ветра!
Vendilkraku, ohtaharjaz
Оттар Вендельская Ворона! 1
All shall come to know the claws of the vendelcrow
Все узнают когти Вендельворона!


Meek was the reward for the brave to say the least
Награда за смелость была, мягко говоря, скромной:
A carcass on a mound and a meal for the wild beasts
Труп на кургане и угощение для диких зверей,
A wooden crow, woe and broken wings
Деревянный ворон, горе и сломанные крылья. 2
Nonetheless he stood his ground and died a king
Тем не менее, он стоял на своем и умер как король!


Stormcrow, bird of prey, rule the tempest
Ворон шторма, хищная птица, властвуй над бурей!
The time draws nigh to ride for the stormwinds blow
Время приближается, чтобы прокатиться на порыве штормового ветра!
Vendilkraku, ohtaharjaz
Оттар Вендельская Ворона!
All shall come to know the claws of the vendelcrow
Все узнают когти Вендельворона!


Stormcrow, bird of prey, rule the tempest
Ворон шторма, хищная птица, властвуй над бурей!
The time draws nigh to ride for the stormwinds blow
Время приближается, чтобы прокатиться на порыве штормового ветра!
Vendilkraku, ohtaharjaz
Оттар Вендельская Ворона!
All shall come to know
Все узнают!


Stormcrow, bird of prey, rule the tempest
Ворон шторма, хищная птица, властвуй над бурей!
The time draws nigh to ride for the stormwinds blow
Время приближается, чтобы прокатиться на порыве штормового ветра!
Vendilkraku, ohtaharjaz
Оттар Вендельская Ворона!
All shall come to know the claws of the vendelcrow
Все узнают когти Вендельворона!





1 – Оттар Вендельская Ворона (швед. Ottar Vendelkråka, древнесканд. Óttarr vendilkráka) — полулегендарный король свеев из династии Инглингов (Скильфингов). По легенде, он жил в начале 6 века, примерно в 515 – 530 гг. Оттар отождествляется с персонажем поэмы "Беовульф" Охтхере – в поэме это один из сыновей конунга свеев, "старца-воителя" Онгентеова (Эгиля), совершающий вместе с братом Онелой набеги на владения конунга гаутов. Охтхере не играет самостоятельной роли в сюжете поэмы, а упоминается или вместе с братом, или в составе кеннингов.

2 – В Лимафьорде датские ярлы Вётт и Фасти дали свеям сражение, в котором Оттар погиб вместе с большей частью своего войска. Потом датчане отправили в Швецию деревянную ворону, сказав, что Оттар стоит не больше, чем она.
Х
Качество перевода подтверждено