Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни In a Manner of Speaking* исполнителя (группы) Martin Lee Gore

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

In a Manner of Speaking* (оригинал Martin Lee Gore)

Если можно так выразиться (перевод)

In a manner of speaking
Если можно так выразиться,
I just want to say
Я лишь хочу тебе сказать,
That I could never forget the way
Что я так и не забыла то,
You told me everything
Как ты говорил мне обо всём,
By saying nothing
Не произнося ничего!


In a manner of speaking
Если можно так сказать,
I don't understand
То я никак не могу понять,
How love in silence becomes reprimand
Как безмолвная любовь становится выговором...
But the way that I feel about you
Но то, что я чувствую к тебе,
Is beyond words
Не описать словами...


Oh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова,
That tell me nothing
Которые мне ничего не скажут...
Ohohohoh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова,
That tell me everything
Которые скажут мне всё...


In a manner of speaking
Если можно так сказать,
Semantics won't do
Пустое красноречие ничего не даст.
In this life that we live we only make do
В этой жизни мы довольствуемся только тем, что имеем,
And the way that we feel
И, возможно, нам придётся
Might have to be sacrificed
Жертвовать чувствами...


So in a manner of speaking
Так что если можно так сказать,
I just want to say
Я хочу лишь тебе поведать,
That just like you I should find a way
Что я, как и ты, должна найти способ
To tell you everything
Говорить тебе все,
By saying nothing.
Не произнося ничего!


Oh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова,
That tell me nothing
Которые мне ничего не скажут...
Ohohohoh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова,
That tell me everything
Которые скажут мне всё...






In a manner of speaking
Если можно так сказать... (перевод Елена Панова из Омска)


In a manner of speaking
Если можно так сказать,
I just want to say
Я хочу лишь тебе рассказать,
That I could never forget the way
Что я никогда не забуду то,
You told me everything by saying nothing
Как ты говорил мне все, не произнося ничего!


In a manner of speaking
Если можно так сказать,
I don't understand
То я никак не могу понять,
How love in silence becomes reprimand
Как становится выговором безмолвная любовь…
But the way that I feel about you is beyond words
Но это способ чувствовать тебя даже вне слов!


Oh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова!
That tell me nothing
Но это не скажет мне ничего…
Ohohohoh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова!
That tell me everything
И это скажет мне все!


In a manner of speaking
Если можно так сказать,
Semantics won't do
Семантика ничего не даст,
In this life that we live we only make do
Только жизнью мы довольствоваться можем!
And the way that we feel might have to be sacrificed
Но чувствами жертвовать придется нам, возможно!


So in a manner of speaking
Так что если можно так сказать,
I just want to say
Я хочу лишь тебе рассказать,
That just like you I should find a way
Что я как ты должна практиковать то,
To tell you everything by saying nothing.
Чтобы говорить тебе все, не произнося ничего!


Oh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова!
That tell me nothing
Но это не скажет мне ничего...
Ohohohoh give me the words
О, произнеси слова!
Give me the words
Произнеси эти слова!
That tell me everything
И это скажет мне все!






In a Manner of Speaking
В своей манере говорить (перевод Мустафаев Тимур из Ярославля)


In a manner of speaking
В своей манере говорить
I just want to say
Скажу одно:
That I could never forget the way
Мне не забыть
You told me everything
Тобою сказанное все,
By saying nothing
Не содержащее ни слова.
In a manner of speaking
В своей манере говорить,
I don't understand
Не понимаю вновь и снова,
How love in silence becomes reprimand
Когда скупая страсть внутри вдруг обращается позором.
But the way I feel about you
И чувства, что идут не в прок
Is beyond words
Прочесть ты сможешь между строк.


Oh give me the words
Скажи мне пару фраз,
Give me the words
Скажи хоть что-нибудь,
That tell me nothing
Что ничего не даст.
Oh give me the words
Или скажи, не обманув мое чутье,
Give me the words
Хоть что-нибудь,
That tell me everything
Что даст мне все.


In a manner of speaking
В моей манере говорить
Semantics won't do
Законов нет,
In this life that we live
Ведь наша жизнь —
We only make do
За делом дело.
And the way that we feel
И чувство, жгущее внутри,
Might have to be sacrificed
Подобно жертве возгорело.


So in a manner of speaking
В своей манере говорить,
I just want to say
Скажу одно:
That like you I should find a way
Мне стоило б, пожалуй, поучиться
To tell you everything
Как все сказать тебе в лицо
By saying nothing
При этом словом не оборониться.


Oh give me the words
Скажи мне пару фраз,
Give me the words
Скажи хоть что-нибудь,
That tell me nothing
Что ничего не даст.
Oh give me the words
Или скажи, не обманув мое чутье,
Give me the words
Хоть что-нибудь,
That tell me everything
Что даст мне все.




* кавер на композицию In a Manner of Speaking в оригинальном исполнении группы Tuxedomoon

Х
Качество перевода подтверждено