Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Black And Tans исполнителя (группы) O'Reillys And The Paddyhats, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Black And Tans (оригинал O’Reillys And The Paddyhats, The)

Черно-пегие (черно-коричневые)* (перевод akkolteus)

I was born on a Dublin street where the Royal drums do beat
Я родился на улицах Дублина, где раздается бой королевских барабанов,
And  the loving English feet they chop all over us
И любящие английские сапоги топчут нас.
And  each day and every night when me father'd come home tight
Каждый раз, днем ли, ночью ли, когда мой отец возвращается домой навеселе,
He'd invite the neighbors outside with this chorus:
Он зазывает соседей следующим запевом:


[Chorus:]
[Припев:]
Oh, come out you black and tans
Эй, вылезайте, черно-коричневые!
Come  out and fight me like a man
Вылезайте и сражайтесь как мужчины!
Show  your wives how you won medals down in Flanders
Покажите своим женам, как получали медали во Фландрии!
Tell them how the IRA made you run like hell away
Расскажите им, как улепетывали от ИРА — лишь пятки сверкали –
From  the green and lovely lanes of Killashandra
Из прекрасных зеленых аллей Киллешандры!


Well come out you British ants
Ну же, вылезайте, британские вы муравьи,
Come out and fight without your guns
Вылезайте и бейтесь без своих винтовок!
Show your wives how you won medals up in Derry
Покажите своим женам, как получали медали в Дерри,
Where  you murdered sixteen men and you'd do the same again
Где вы убили шестнадцать человек — и вы сделаете это вновь!
So get out and take your fucking army
А потому убирайтесь отсюда, и прихватите с собой свою грёбаную армию!


[Chorus:]
[Припев:]
Oh, come out you black and tans
Эй, вылезайте, черно-коричневые!
Come out and fight me like a man
Вылезайте и сражайтесь как мужчины!
Show your wives how you won medals down in Flanders
Покажите своим женам, как получали медали во Фландрии!
Tell them how the IRA made you run like hell away
Расскажите им, как улепетывали от ИРА — лишь пятки сверкали –
From the green and lovely lanes of Killashandra
Из прекрасных зеленых аллей Киллешандры!


So let's see how you slew
Покажите им, как вы убивали
Them poor Arabs two by two
Бедных старых арабов по двое,
Like the Zulus they had spears and bows and arrows
Как и у зулусов, у них были лишь копья, луки и стрелы.
Tell them how you faced each one
Расскажите им, как брали каждого на прицел
With your sixteen-pounder gun
Шестнадцатифунтовой пушки,
And you frightened them poor natives to their marrows
Напугав бедных местных жителей до мозга костей.


Allen, Larkin, and O'Brien
Джон Аллен, Джеймс Ларкин и О'Брайан -
How they sung and called you swine
Они смели напевать песни, назвая вас свиньями.
Robert Emmett who you hung and drew, and quartered
Роберта Эметта вы подвергли повешению, потрошению и четвертованию.
Right upon the scaffold high
На высоком эшафоте
How you butchered Henry Joy
Вы казнили Генри Джоя,
And our croppy boys from Wexford you did slaughter
И убили наших парней-кроппи 1 из Вексфорда.


[Chorus:]
[Припев:]
Oh, come out you black and tans
Эй, вылезайте, черно-коричневые!
Come out and fight me like a man
Вылезайте и сражайтесь как мужчины!
Show your wives how you won medals down in Flanders
Покажите своим женам, как получали медали во Фландрии!
Tell them how the IRA made you run like hell away
Расскажите им, как улепетывали от ИРА — лишь пятки сверкали –
From the green and lovely lanes in Killashandra
Из прекрасных зеленых аллей Киллешандры!





* Черно-пегие (черно-коричневые) — карательные силы, использовавшиеся Британией для усмирения ирландского населения во время Ирландской войны за независимость (1919-1921), состоявшие в основном из ветеранов Первой мировой войны.

Текст песни базируется на тексте песни ирландских повстанцев "Come Out, Ye Black and Tans".





1 — "Кроппи"("остриженные" или "короткостриженные") — прозвище, данное ирландским мятежникам, сражавшимся за независимость от Британии во время восстания 1798-года. Восстание было согласовано с французами; во Франции после начала Великой Французской Революции (1789-1799) происходило всеобщее упрощение моды в качестве протеста против прежней дворянской культуры, и парики и пышные конструкции из волос теряли популярность, в моду входили более простые причёски — например, короткие стрижки "унисекс". Мужчины с короткими стрижками автоматически подозревались британцами в симпатиях к профранцузской подпольной организации "Общество объединенных ирландцев", и зачастую подвергались пыткам. Причем для кроппи был даже изобретен специальный вид пытки. "Объединенные ирландцы" же в свою очередь обрезали волосы ольстерским лоялистам, чтобы уменьшить надежность такого способа определения сочувствующих восстанию.
Х
Качество перевода подтверждено