Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Strand исполнителя (группы) Adesse

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Strand (оригинал Adesse feat. Sido)

Пляж (перевод Сергей Есенин)

[Adesse:]
[Adesse:]
Gestern war ich noch ein Kind
Вчера я был ещё ребёнком,
Morgen hab' ich vielleicht selber eins
Завтра, возможно, у меня самого будет один.
Die Zukunft klopft an meine Tür,
Будущее стучится в мою дверь,
Doch ich lass' sie noch nicht rein
Но я пока не впускаю его.
Damals immer auf der Piste
Всегда на этом пути
Nach dem nächsten Kick gesucht
Очередные острые ощущения искал.
Jetzt hör' ich wie hinter den Dünen
Теперь я слышу, как за дюнами
Die Pflicht meinen Namen ruft
Долг зовёт меня.


Ich glaub', ich bleibe noch 'n bisschen hier
Я думаю, что останусь здесь ещё немного,
Ist irgendwie bequem zwischen den Stühl'n
Как-нибудь поудобнее между стульями.


Ich bin wie der Strand
Я словно пляж:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land
Не совсем в море, не совсем на берегу.
Hinter mir das Chaos
Позади меня хаос,
Und vorne fängt was Neues an
А впереди начинается что-то новое.
Mit den Füßen noch im Wasser
Ногами ещё в воде,
Mein Kopf liegt auf dem Sand
Голова лежит на песке –
Ich bin irgendwo dazwischen
Я где-то между:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –
Не совсем в море, не совсем на берегу –
Strand
Пляж.


[Sido:]
[Sido:]
Ganz am Anfang
В самом начале
Schmeißt man uns ins kalte Wasser
Бросают нас в холодную воду.
Bis zum Hals im Wasser,
По шею в воде –
Rechts, links, alles Wasser
Справа, слева, везде вода.
Dann bleibt nichts andres übrig,
Тогда ничего другого не остаётся,
Man muss losschwimm'n,
Приходится плыть вперёд,
Ohne eigentlich genau zu wissen, wohin –
Вообще-то не зная куда –
Man will sich nur auf festen Boden retten
Хочешь просто спастись на твёрдой земле.
Die Winde toben,
Ветра бушуют,
Halt dich oben durch den Sturm,
Держись на гребне волны из-за шторма,
Bis sich die Wogen glätten,
Пока волны не успокоятся, 1
Bis dich die Strömung an ein Ufer spült
Пока тебя течение не выбросит на берег.
Ab jetzt fließt nur noch dein Blut,
С этого момента течёт лишь твоя кровь,
Du hast dich vorher nie
Ты никогда раньше
So gut gefühlt
Не чувствовал себя так хорошо.
Reglos liegst du da
Неподвижно лежишь тут
Und schaust aufs Grüne
И смотришь на зелень,
Und du fragst dich,
И задаёшься вопросом,
Was erwartet dich wohl jenseits dieser Düne?
Что же ждёт тебя за этой дюной?
Das Meer liegt hinter dir
Море позади тебя
Wie "Schwamm drüber",
Как что-то забытое, 2
Doch da, wo du bist, ist nur der Strand, Bruder
Но там, где ты, только пляж, брат.
Komm an Land, Bruder
Сойди на берег, брат.


[Adesse:]
[Adesse:]
Ich bin wie der Strand
Я словно пляж:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land
Не совсем в море, не совсем на берегу.
Hinter mir das Chaos
Позади меня хаос,
Und vorne fängt was Neues an
А впереди начинается что-то новое.
Mit den Füßen noch im Wasser
Ногами ещё в воде,
Mein Kopf liegt auf dem Sand
Голова лежит на песке –
Ich bin irgendwo dazwischen
Я где-то между:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land
Не совсем в море, не совсем на берегу.


Früher gegen alles rebelliert
Раньше против всех бунтовали –
Kleine Hinterhof-Partisanen
Маленькие партизаны задворок.
Und wir dachten echt,
И мы действительно думали,
Wir werden keine dreißig
Что нам не будет тридцати.
Ey, bald muss ich die Party planen!
Эй, скоро я должен устроить вечеринку!


Ich bin wie der Strand
Я словно пляж:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land
Не совсем в море, не совсем на берегу.
Hinter mir das Chaos
Позади меня хаос,
Und vorne fängt was Neues an
А впереди начинается что-то новое.
Mit den Füßen noch im Wasser
Ногами ещё в воде,
Mein Kopf liegt auf dem Sand
Голова лежит на песке –
Ich bin irgendwo dazwischen
Я где-то между:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –
Не совсем в море, не совсем на берегу –
Strand
Пляж.


Mit den Füßen noch im Wasser
Ногами ещё в воде,
Mein Kopf liegt auf dem Sand
Голова лежит на песке –
Ich bin irgendwo dazwischen
Я где-то между:
Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –
Не совсем в море, не совсем на берегу –
Strand
Пляж.





1 — die Wogen glätten — успокаивать; сдерживать; умерять чьи-либо страсти.

2 — Schwamm drüber! — забудем об этом; замнём (для ясности).
Х
Качество перевода подтверждено