Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Silent Hills исполнителя (группы) Lena Katina

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Silent Hills (оригинал Lena Katina)

Сайлент-Хилс (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
I am happy, I'm all smiles
Я счастлива, я вся сияю.
Just the grieving in my style
Просто грустить в моём стиле.
Just a problem I enjoyed
Я просто наслаждалась проблемой.
No more crying on my boy
Больше никаких слёз по моему парню.


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
Bit of craziness in your eyes affect me
Легкая безуминка в твоих глазах привлекает меня,
You can't feel air too electric
Ты не можешь чувствовать, что воздух слишком наэлектризован.
You lost our wedding ring, Frodo
Ты потерял наше обручальное кольцо, Фродо, 1
I had a great fall like Humpty Dumpty
А я упала, как Шалтай-Болтай. 2
Seems like we are not on one team
Кажется, мы не в одной команде.
Surely, it was all just a dream
Безусловно, всё это было как во сне.


[Chorus:]
[Припев:]
Silent Hills
Сайлент-Хилс... 3
I know we were not real
Я знаю, что мы нереальны...
I know we were not real
Я знаю, что мы нереальны...


[Verse 2:]
[2 куплет:]
I applaude, you played the role
Я аплодирую, ты сыграл свою роль.
Just a killer in my soul
Ты просто убийца в моей душе.
Now I'm frozen in a black hole
Теперь я оледенела в чёрной дыре.
People can't see I've gone cold
Люди не видят, что я остыла.


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
Bit of craziness in your eyes affect me
Легкая безуминка в твоих глазах привлекает меня,
You can't feel air too electric
Ты не можешь чувствовать, что воздух слишком наэлектризован.
You lost our wedding ring, Frodo
Ты потерял наше обручальное кольцо, Фродо,
I had a great fall like Humpty Dumpty
А я упала, как Шалтай-Болтай.
Seems like we are not on one team
Кажется, мы не в одной команде.
Surely, it was all just a dream
Безусловно, всё это было как во сне.


[Chorus:]
[Припев:]
Silent Hills
Сайлент-Хилс...
I know we were not real
Я знаю, что мы нереальны...
I know we were not real
Я знаю, что мы нереальны...


[Outro:]
[Окончание:]
I am happy, I'm all smiles
Я счастлива, я вся сияю.
Just the grieving in my style
Просто грустить в моём стиле.





1 — Фродо Бэггинс — хоббит, один из главных героев романа "Властелин колец" Джона Р. Р. Толкина.

2 — Шалтай-Болтай — персонаж многих классических английских детских стихотворений. Обыгрывается строчка из английской детской песенки: Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall ("Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне").

3 — Возможно, отсылка к названию канадского фильма ужасов Silent Hill (Сайлент Хилл — туманный город с альтернативными измерениями, наполненными монстрами).
Х
Качество перевода подтверждено