Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Chairman of the Bored исполнителя (группы) Mikill Pane

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Chairman of the Bored (оригинал Mikill Pane)

Смертная скука* (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
Sitting in the house with my trainers on
Я сижу дома в своих кроссовках.
Winter ain't about so the days are long
До зимы далеко, поэтому дни долгие.
We all planned a trip to the beach
Мы собирались поехать на пляж,
But I spent too many minutes in the shower
Но я слишком долго проторчал в душе,
So my mates are gone
И друзья уехали без меня.
They did warn me but I'm a tiny bit vexed
Хоть они меня и предупредили, я все-таки немного рассержен.
I'll give 'em all piece of my mind in a text
Я еще скажу им всё, что я о них думаю, в каком-нибудь тексте.
And if they ring my phone I'll pretend I can't hear it
А если они будут звонить, я сделаю вид, что не слышу.
You could probably call it a fight to the death
Вы, может, скажете, что это борьба не на жизнь, а на смерть.
As soon as I could talk any sense as a kid
В детстве, стоило мне начать называть вещи своими именами,
They said my attitude was beastly it still is
Как мне сразу говорили, что я грубый. И так до сих пор.
Proof that I was born to be an offensive king
Видно, я просто прирожденный король-агрессор.
The only guy ruder then me is prince Philip
Единственный парень грубее меня — это принц Филипп. 1
I'm not sorry that they have to read my nonsense
Я не жалею, что им придётся читать мою чепуху.
I showered for long enough to clean my conscious
Я принимал душ так долго, чтобы очистить совесть.
And how could I be when they're out by the sea
И как бы я мог поехать с ними на море,
While I'm trying to keep my head above deeper problems
Если моя голова занята решением глубочайших проблем?


[PreHook:]
[Распевка:]
This is not a happy song
Это не веселая песня.
I've got it badly wrong
Я совершил очень большую ошибку.
It's my chance and now it's gone. Wo-oh
У меня был шанс, но я его упустил. Уо-о...


[Hook: x2]
[Хук: x2]
It's a nice day for those plans
Сегодня хороший день для подобных планов,
But time waits for no man
Но время никого не ждет.
You're try'na call your gang
Ты собираешься позвонить дружбанам,
They're lying on the sand
А они полеживают на песке.
And if sitting in your house is your business now
Сейчас твое дело — сидеть дома,
And to figure it out you sent signals out
И чтобы прояснить это, ты даешь сигналы,
But you fear they were ignored
Но ты боишься, что их проигнорируют.
You're the chairman of the bored
Тебя мучает смертная скука.


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Sitting in the shade as the day drags on
Ты сидишь в теньке, а день тянется бесконечно.
Had a cigarette break that was eight fags long
Сделал перекур, искурил уже восемь бычков.
The future doesn't look that bright to me
Будущее не обещает ничего светлого,
And it ain't because Pane has Ray-bans on
И это не потому, что Pane надел темные очки.
So I've given up I'm getting sick of calling me mates
Я опустил руки, я до смерти устал от звонков дружков.
And I'm looking for a heroine it's all in vain
Я ищу дозу героина, но всё напрасно.
It's the wrong day to phone girls they're fiancees
Сегодня не тот день, чтобы звонить девочкам: они уже "заняты".
I'd give them a ring but they're all engaged
Я подарил им кольца, но они уже обручены.
Can't go for a ride cause my bike's f*cked up
Я не могу покататься, потому что мой мотоцикл полетел к ч*ртям.
I consult my neighbor and see if he can fix it
Я проконсультировался с соседом, сможет ли он его починить.
Doesn't think the problem can be solved today
Не думаю, что проблема решится сегодня,
Cause it involves more labour than a Miliband trip
Потому что это требует больше труда, чем деловой визит Милибэнда. 2
I give up all hope
Я потерял всякую надежду,
It gets dramatic
Это принимает драматический оборот.
I even watch a couple of soaps
Я ужу посмотрел пару "слёзовыжималок",
Then a girl calls back and says
Когда мне перезвонила девушка и спросила:
"Can we meet in an hour?"
"Может, встретимся через час?"
Hmm
Хм...
I'm guessing I'll be needing a shower
Кажется, мне надо принять душ...


[PreHook:]
[Распевка:]
This is not a happy song
Это не веселая песня.
I've got it badly wrong
Я совершил очень большую ошибку.
It's my chance and now it's gone. Wo-oh
У меня был шанс, но я его упустил. Уо-о...


[Hook: x2]
[Хук: x2]
It's a nice day for those plans
Сегодня хороший день для подобных планов,
But time waits for no man
Но время никого не ждет.
You're try'na call your gang
Ты собираешься позвонить дружбанам,
They're lying on the sand
А они полеживают на песке.
And if sitting in your house is your business now
Сейчас твое дело — сидеть дома,
And to figure it out you sent signals out
И чтобы прояснить это, ты даешь сигналы,
But you fear they were ignored
Но ты боишься, что их проигнорируют.
You're the chairman of the bored
Тебя мучает смертная скука.


I'm searching for a way to make things right
Я пытаюсь найти способы всё исправить.
All I've been into so far is wasting time
Я уже давно занимаюсь только одним, — теряю время.
So instead of going hunting for action
Поэтому вместо того, чтобы совершить поступок,
I'll just sit right here and wait for something to happen
Я просто буду сидеть и ждать, пока что-нибудь произойдет само собой.


[Hook: x2]
[Хук: x2]
It's a nice day for those plans
Сегодня хороший день для подобных планов,
But time waits for no man
Но время никого не ждет.
You're try'na call your gang
Ты собираешься позвонить дружбанам,
They're lying on the sand
А они полеживают на песке.
And if sitting in your house is your business now
Сейчас твое дело — сидеть дома,
And to figure it out you sent signals out
И чтобы прояснить это, ты даешь сигналы,
But you fear they were ignored
Но ты боишься, что их проигнорируют.
You're the chairman of the bored
Тебя мучает смертная скука.





* — В оригинале: chairman of the bored (дословно: председатель скучающих) — устоявшееся выражение в среде офисных работников, применяющееся по отношению к сотруднику, которому предстоят долгие часы монотонной работы.



1 — Принц Филипп Эдинбургский, супруг королевы Елизаветы II, имеет репутацию "самого бестактного политика Великобритании".

2 — Эд Милибэнд — британский политик, лидер Лейбористской партии (отсюда игра со словом labour — "труд").
Х
Качество перевода подтверждено