Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du Bist Mir Fremd исполнителя (группы) Alex Diehl

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Du Bist Mir Fremd (оригинал Alex Diehl)

Ты мне чужая (перевод Сергей Есенин)

Hab' dich seit Tagen nicht erreicht
Уже несколько дней не дозванивался до тебя,
Hab's vielleicht auch nicht versucht
Возможно, я даже и не пытался.
Wir haben stundenlang geredet
Мы разговаривали часами,
Und uns trotzdem nichts gesagt
И всё же ничего не сказали друг другу.
Du siehst mich an mit großen Augen
Ты смотришь на меня удивлённо,
Leere Blicke treffen sich
Пустые взгляды встречаются.
Du wirkst klein und so zerbrechlich
Кажешься маленькой и такой хрупкой,
Bist doch sonst so laut und stark
Но ты же обычно такая шумная и сильная.
Du sprichst mit leiser Stimme
Ты говоришь тихим голосом,
Ich hör' nicht, was du sagst
Я не слышу, что ты говоришь,
Stell' dir 'ne simple Frage:
Задаю тебе простой вопрос:
"Was ist bloß mit uns passiert?"
"Что же с нами случилось?"


Was ist uns noch geblieben?
Что-то ещё осталось от нас?
Ich fühl' mich wie gelähmt
Я, словно в оцепенении,
Du hast das für uns beide längst entschieden!
Ты уже давно приняла решение за нас обоих!


Du bist mir fremd!
Ты мне чужая!
So weit entfernt
Такая далёкая –
Du hast aufgegeben, du warst mein Leben
Ты сдалась, ты была моей жизнью!
Gib's wieder her!
Отдай её!
Gib mir zurück
Верни мне
Was mir gehört!
То, что мне принадлежит!
Hab' nie aufgegeben, denn dich zu lieben
Я никогда не сдавался, ведь любовь к тебе
War es mir wert!
Была мне дорога!


Sind wir so weit nur gekommen
Неужели мы так далеко зашли,
Um uns dann zu verlieren?
Чтобы потом потерять друг друга?
Der Versuch, mir einzureden
Пытаюсь убедить себя,
Dass das alles wieder wird
Что всё образуется,
Stellt mich vor die Frage:
Задаю себе вопрос:
Was ist bloß mit uns passiert?
"Что же с нами случилось?"


Was ist uns noch geblieben?...
Что-то ещё осталось от нас?...


Was ich am meisten wollte
То, что больше всего хотел,
War, woran ich dann zerbrach
Я тогда разрушил.
Der Gedanke, loszulassen
Эта выпущенная на свободу мысль
Nimmt mir die letzte Kraft
Лишает меня последних сил,
Doch ich schaff's, mich aufzuraffen
Но я смогу собраться с духом
Und sag's dir ins Gesicht!
И скажу тебе в лицо!


Du bist mir fremd!...
Ты мне чужая!...
Х
Качество перевода подтверждено