Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Requiem исполнителя (группы) Alma

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Requiem (оригинал Alma)

Реквием (перевод Daria_Dashuria из Харькова)

Des amours meurent, des amours naissent
Любовь умирает, любовь рождается,
Les siècles passent et disparaissent
Века проходят и исчезают,
Ce que tu crois être la mort
То, что кажется тебе смертью,
C'est une saison et rien de plus
Это лишь временное явление.
Un jour lassé de cette errance
Однажды, утомленный от этого блуждания,
Tu t'en iras, quelle importance
Ты уйдешь, но какое это имеет значение,
Car la Terre tournera encore
Ведь Земля по-прежнему продолжит вращаться,
Même quand nous ne tournerons plus
Даже когда нас не будет.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu'il a donné
То, что дало.


Would you take me to paradise?
Возьмешь меня в рай?
With you nothing ever dies
С тобой всё вечно.
You take my smile and make it bright
Ты берешь мою улыбку и делаешь её яркой,
Before the night erases the light
Прежде чем ночь стирает день.
I won't go below silver skies
Я не спущусь с серебристых облаков,
The only darkness is in your eyes
В твоих глазах лишь загадочность.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.


Les étincelles deviennent des flammes
Искры становятся огнем,
Les petites filles deviennent des femmes
Из девочек вырастают женщины,
Ce que tu crois être l'amour
То, что кажется тебе любовью,
C'est un brasier et rien de plus
Не более, чем пламя.
Nos déchirures, nos déchéances
Наши раны, наши утраты,
On pense qu'elles ont de l'importance
Мы думаем, что они важны,
Mais demain renaîtra le jour
Но завтра будет новый день,
Comme si nous n'avions pas vécu
Словно мы и не жили.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu'il a donné
То, что дало.


Would you take me to paradise?
Возьмешь меня в рай?
With you nothing ever dies
С тобой всё вечно.
You take my smile and make it bright
Ты берешь мою улыбку и делаешь ее яркой,
Before the night erases the light
Прежде чем ночь стирает день.
I won't go below silver skies
Я не спущусь с серебристых облаков,
The only darkness is in your eyes
В твоих глазах лишь загадочность.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.


Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь
Je sais que je t'aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.
Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь
Je sais que je t'aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu'il a donné
То, что дало...


Embrasse-moi, tell me that you love me
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Embrasse-moi
Поцелуй меня.
Embrasse-moi, tell me that you love me
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Embrasse-moi
Поцелуй меня.




Requiem (French Version)
Реквием (версия на французском) (перевод Daria_Dashuria из Харькова)


Des amours meurent, des amours naissent
Любовь умирает, любовь рождается,
Les siècles passent et disparaissent
Века проходят и исчезают,
Ce que tu crois être la mort
То, что кажется тебе смертью,
C'est une saison et rien de plus
Это лишь временное явление.
Un jour lassé de cette errance
Однажды, утомлённый от этого блуждания,
Tu t'en iras quelle importance
Ты уйдешь, но какое это имеет значение,
Car la Terre tournera encore
Ведь Земля по-прежнему продолжит вращаться,
Même quand nous ne tournerons plus
Даже когда нас не будет.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu'il a donné
То, что дало.


Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
Потом жизнь сорвёт тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j'en ai besoin
Рассмеши меня, я в этом нуждаюсь,
En attendant que sonne l'heure
В ожидании, пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вдвоём,
Et puis un jour on est tout seul
И потом однажды мы будем совсем одиноки.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.


Les étincelles deviennent des flammes
Искры становятся огнем,
Les petites filles deviennent des femmes
Из девочек вырастают женщины,
Ce que tu crois être la mort
То, что кажется тебе смертью,
C'est un brasier et rien de plus
Не более, чем пламя.
Nos déchirures, nos déchéances
Наши раны, наши утраты,
On pense qu'elles ont de l'importance
Мы думаем, что они важны.
Mais demain renaîtra le jour
Но завтра будет новый день,
Comme si nous n'avions pas vécu
Словно мы и не жили.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu'il a donné
То, что дало.


Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
Потом жизнь сорвёт тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j'en ai besoin
Рассмеши меня, я в этом нуждаюсь,
En attendant que sonne l'heure
В ожидании, пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вдвоём,
Et puis un jour on est tout seul
И потом однажды мы будем совсем одиноки.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C'est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.


Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь.
Je sais que je t'aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.


Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь
Je sais que je t'aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.


Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас


Ce qu'il a donné
То, что дало...
Ce qu'il a donné
То, что дало...
Ce qu'il a donné
То, что дало...
Ce qu'il a donné
То, что дало...
Ce qu'il a donné
То, что дало...




* — Эта песня является участником Евровидения 2017 от Франции

Х
Качество перевода подтверждено