Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни No Nos Veremos Más исполнителя (группы) Julio Sosa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Julio Sosa:
    • No Nos Veremos Más

    По популярности:
  • Joe Cocker
  • Joe Dassin
  • Justin Timberlake
  • Justin Bieber
  • Joji
  • Jennifer Lopez
  • Juanes
  • Jagwar Twin
  • James Arthur
  • James Blunt
  • Juice WRLD
  • John Lennon
  • Journey
  • Jung Kook (정국)
  • Jay Sean
  • Johnny Cash
  • Jay Z
  • Jaymes Young
  • John Legend
  • John Newman
  • J.Cole
  • Jamiroquai
  • Jason DeRulo
  • Joy
  • Joy Division
  • Jimi Hendrix
  • John Denver
  • Jeanette
  • Jefferson Airplane
  • Jennifer Paige
  • Jessica Simpson
  • Jessie J
  • Jessie Ware
  • Joan Osborne
  • Jacques Brel
  • James Bay
  • Jeremih
  • Jerry Lee Lewis
  • Jessica Jay
  • Jim Croce
  • Johnny Hallyday
  • Jonas Brothers
  • Jorja Smith
  • Josh
  • Junior Caldera
  • JVKE
  • J-Five
  • Jack Savoretti
  • Jain
  • James Arthur & Anne-Marie

No Nos Veremos Más (оригинал Julio Sosa)

Мы не увидимся вновь* (перевод Сергей Шатров из Уфы)

De pronto ya todo quedó sin paisaje,
Внезапно движенье застыло без цвета –
la nube que vuela, el tiempo de amar.
Облачко на небе, порывы любви.
Y supimos tarde cual es el mensaje
И поздно разгадали мы эту примету,
para dos que tarde quisieron soñar.
Как знак оставить в прошлом иллюзии свои.
Tu luz de verano me soñó en otoño
Ты в день мой осенний луч солнца вонзила,
y yo te agradezco la felicidad.
И я тебе обязан счастьем в этот день.
No puedo engañarte, mi adiós es sincero,
Но не удивляйся, расстаться решил я.
tu estás en Enero, mi Abril ya se va.
В глазах моих — осень. В твоих — апрель.


¡Adiós!
Прощай!
Es la manera de decir ya nunca.
Оно как выстрел — роковое слово.
¡Adiós!
Прощай!
Es la palabra que quedó temblando.
Дрожащим гонгом сохраняет звон –
¡Ay!, en el corazón de la partida.
В сердце, что разбито расставаньем.
¡Adiós!,
Прощай!
Espina fina de la despedida.
Как тонкий шип, незримое страданье.
¡Adiós, amor!
Прощай, любовь!
¡No nos veremos más!
Теперь и навсегда!


Los sueños perdidos me duelen ahora
С тоской вспоминаю мечты дней минувших –
cuando ya no es hora de querer soñar.
Хоть мешает возраст мне мечтать всерьёз.
Y un niño que llora, soy yo mismo entonces,
Но я как ребёнок, потерявший игрушку —
buscando el juguete que no ha de encontrar.
И ищущий напрасно, не сдерживая слёз.
Tu azúcar amarga se me entró en las venas,
Твой мёд горько-сладкий проник в мои жилы,
me encendió la sangre hasta el corazón.
Кровь мою зажёг он, к сердцу путь нашёл.
Pero no te engaño, mi adiós es sincero,
Но я не лукавлю: проститься решил я.
tu estás en Enero, mi Abril ya pasó.
Ты дышишь апрелем, мой октябрь — прошёл.





* поэтический (эквиритмический) перевод
Х
Качество перевода подтверждено