Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Käfigseele исполнителя (группы) Stillste Stund

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Käfigseele (оригинал Stillste Stund)

Заточенная душа (перевод Aphelion из С-Пб)

Diese Bühne reichte ihr nicht.
Ей было недостаточно этой сцены,
Sie schien ihr zu klein geraten.
Она казалась ей слишком маленькой.
Nur geschlossene Augen sahen Licht
Лишь закрыв глаза, она видела свет,
Und hinter letztem Vorhang Endlosigkeit wartet.
А за последним занавесом ждет бесконечность.


Wohl behütet in ihrem Käfig sollte sie für uns singen
Заточенная в своей клетке, она должна петь для нас
Von der weiten, weiten Welt, wie sie sie durch ihr Gitter sah.
О далеком, далеком мире, на который она смотрит через решетку.
Doch es wird kein einzig Laut mehr aus dieser Kehle dringen.
Но она больше не издаст ни звука –
Liegt ihr Körper doch regungslos, der Kopf überstreckt, die Augen so starr.
Ее тело лежит неподвижно, голова закинута, взгляд застыл.


Komm, Vöglein, sing, sing, sing
Давай, птичка, пой, пой, пой!
Komm, Vöglein, sing, sing, sing
Давай, птичка, пой, пой, пой!


Komm, Vöglein, sing, sing, sing!
Давай, птичка, пой, пой, пой!
Warum singst du nicht ein Lied für uns?
Почему ты не поешь нам песню?
Komm, Vöglein, sing, sing, sing!
Давай, птичка, пой, пой, пой!
Es scheint mir wie ein Fluch.
Это словно проклятье для меня.


Komm, Vöglein, sing, sing, sing!
Давай, птичка, пой, пой, пой!
Warum singst du nicht ein Lied für uns?
Почему ты не поешь нам песню?
Komm, Vöglein, sing, sing, sing!
Давай, птичка, пой, пой, пой!
Ist dein Schmerz nicht groß genug?
Тебе что, мало боли?


Frag mich etwas, ich glaub ich habe seit Wochen kein Wort gesprochen.
Спроси меня о чем-нибудь. По-моему, я ничего не говорила несколько недель.
Kneif mich, schlag mich, schüttel mich wach und sag mir, wie ich mich fühlen soll.
Щипни меня, ударь меня, растряси меня ото сна и скажи, как мне нужно себя чувствовать.
Ich hab so gerne ihr gelauscht, doch dies Spielzeug scheint nun zerbrochen.
Мне так нравилось слушать ее, но теперь эта игрушка, кажется, сломана.
So leer mein Sein, ganz wie der Platz, wo gestern noch ihr Käfig stand
Моя жизнь пуста, так же, как место, на котором еще вчера стояла ее клетка.
Х
Качество перевода подтверждено