Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни All That May Bleed исполнителя (группы) Watain

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

All That May Bleed (оригинал Watain)

Все, кто истекает кровью (перевод Ольга)

Come forth! Come hither!
Иди вперед! Иди сюда!
All that may die! All that may bleed!
Всё, что смертно! Всё, что кровоточит!
All that is able to writhe in the punishment of a God.
Всё, что способно корчиться от боли от господнего наказания.
Woman and child, man and swine.
Дитя и женщина, мужчина и свинья,
Warriors and slaves alike.
Воины и слуги равны.
For alike shall you add to the cup.
И ты внесешь свою часть в чашу, ибо равен с ними ты.
And equally shall I spew thee out like worms.
Я исторгну тебя как червя
Into the kingdom of the living god!
В царствие, где обитает бог.


Now hear me, son of man;
Внемли, сын человеческий,
I too have shed tears for thy suffering.
Я тоже лил слезы за страдания твои,
Yet tears of pity, they were not!
Но не были то слезы сострадания!
They were tears of joy!
То были слезы радости!
So hear me, defeated one;
Услышь, поверженный,
I too have drunk the blood of Christ.
Я тоже пригубил крови Христовой,
So sweet upon my lips...
Сладкой на губах моих...
Gushing from the open wounds of man,
Стекающей по открытым ранам людским,
Of beast, of woman, of God,
По грудям женщины, бога,
Of all that lives and may bleed.
Всего, что живо и может кровоточить.


"Why dost thou loiter?"
"Отчего ты медлишь?"
Many that have debts to pay.
Ты, что имеет столько долгов,
Shiver, you thy back in line.
Дрожи, ты снова под прицелом.
Like rats in a maze.
Словно крыса в лабиринте,
Rats who may suffer.
Крыса, которая может страдать.
Yes! Rats who may bleed.
Да! Крыса, которая может источать кровь
Into hells hungry mouth.
В пасть ада,
Red and full of spice.
Красную и такую терпкую.
Like the rain to cleanse your paradise.
Подобно дождю, омывающему рай,
The salt of Satan in the wounds of Christ.
Смывающему соль сатаны из ран Христа.


Come! Let me wash thee.
Иди! Я омою тебя,
From the stench of skin let me rid thee.
От вони твоей кожи избавлю тебя.
Yes my hand is pale,
Да, рука моя бледна,
But the heart, my love, is dark as night!
А сердце, любовь, темны, как ночь!
Saints and sinners, white as black,
Святые и грешники, белы и черны,
In guilt revel ye all alike
Все вы равнозначно виноваты.
And all alike shall ye bleed — All who may!
И все равно будете вы истекать кровью — все, у кого есть она!
All that may die on that glorious day!
Все, кому суждено умереть в этот знаменательный день!


Now harken! This song of wounds.
Слушай теперь! Эту песнь обид.
It's sung for the sake of your suffering
Она разносится во имя всех страждущих,
Yet one of pity it is not, I sing of joy!
Но не скорбен мотив ее, это песня радости!
Yes hear me, defeated one.
Услышь меня, поверженный.
I too have tasted the piss of God
Я тоже отведал мочи господа,
But I spat it back straight into the cunting wounds
Но выплюнул я ее обратно, на мокрые раны
Of man, of beast, of woman, of God,
Человека, зверя, женщины, бога,
OF ALL THAT LIVES AND MAY BLEED
Любого, что жив и истекает кровью.
Х
Качество перевода подтверждено