Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Svart исполнителя (группы) Fejd

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Svart (оригинал Fejd)

Мрак (перевод Mickushka)

Svart var min tanke som följde mig
Мрачна была мысль, меня не покидавшая.
Hellre sviken än den som svek
Лучше быть преданным, чем предателем.
Skörda sorgens alla tårar
Пожинаю теперь скорбные слёзы,
Såg dem falla i tusenfalt
Ведь видел тысячу раз, как они падали
Från deras ögon
Из их глаз.


Stjärnor tindrar som en avbild kring min dröm
Мерцание звёзд напоминает мне образ из моих снов.
Vill jag älska, vill jag dö
Хочу ли я любить? Хочу ли умереть?
Söker striden i min längstan efter liv
В своей жажде жизни я ищу сражений,
Vrider sanningen till smärta
Искажая истину в боль.


Ingen skall mig sörja när jag faller
Некому меня оплакивать, когда я паду.
Ensam skall jar vandra på min väg
Бродить мне в одиночестве по моему пути,
Härda hårt mina vingar väl i svart
Застывают мои крылья в чёрном мраке.


Saknar friden i min starka gamla hävd
В моих крепких древних устоях не хватает покоя,
Evig trohet, stolt och stark
Лишь вечная преданность, гордая и стойкая.
Börjar färden i min levnad som befallts
Как было велено, начинается долгое путешествие
Söker meningen i fjärran
Всей моей жизни в поисках её смысла.


Ingen skall mig sörja när jag faller
Некому меня оплакивать, когда я паду.
Ensam skall jar vandra på min väg
Бродить мне в одиночестве по моему пути,
Härda hårt mina vingar väl i svart
Застывают мои крылья в чёрном мраке.


Jag sviker ej mina svurna gåvor till dig
Я не предам свои клятвенные дары тебе,
Se mig, driv mig stilla bort
Посмотри на меня, смиренно прогони прочь.


Ingen ville visa stigarna
Никто не захотел показать мне пути
Djupt och mörkt i oändliga salar
В глубоких и мрачных нескончаемых залах.
I all denna ljuvlighet som följer oss till avgrunden
Среди всей этой красоты, что исчезает за нами в бездне,
Blickar dör överallt
Повсюду взгляд затухают.


Ingen skall mig sörja när jag faller
Некому меня оплакивать, когда я паду.
Ensam skall jar vandra på min väg
Бродить мне в одиночестве по моему пути,
Härda hårt mina vingar väl i svart
Застывают мои крылья в чёрном мраке.
Х
Качество перевода подтверждено