Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dernière Danse исполнителя (группы) Kyo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dernière Danse (оригинал Kyo)

Последний танец (перевод Юлия Матыченко из Рубцовска)

J'ai longtemps parcouru son corps
Я долго блуждал по ее телу,
Effleuré cent fois son visage
Касаясь ее лица сотни раз,
J'ai trouvé de l'or
Я нашел золото
Et même quelques étoiles en essuyant ses larmes
И даже пару звезд, лишь утирая ее слезы.
Et j'ai appris par coeur la pureté de ses formes
И я выучил наизусть все изгибы ее тела,
Parfois je les dessine encore
Которые я все еще иногда рисую,
Elle fait partie de moi
Ведь она — часть меня.


Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца,
Avant l'ombre et l'indifférence
Перед наступающими на нас отчуждением и безразличием,
Un vertige puis le silence
Прошу немного бури перед затишьем, 1
Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца...


Je l'ai connue trop tôt mais c'est pas de ma faute
Я сблизился с ней слишком быстро, но то была не моя вина,
La flèche a traversé ma peau
Мою кожу пронзила стрела,
C'est une douleur qui se garde
И боль в моей душе
Qui fait plus de bien que de mal
Дает мне гораздо больше, чем забирает. 2
Mais je connais l'histoire, il est déjà trop tard
Но эта история мне знакома — уже слишком поздно,
Dans son regard, on peut apercevoir qu'elle se prépare
Посмотрев в ее глаза, я понял, что она готова уйти
Au long voyage
Далеко-далеко.


Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца,
Avant l'ombre et l'indifférence
Перед наступающими на нас отчуждением и безразличием,
Un vertige puis le silence
Прошу немного бури перед затишьем,
Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца...


Je peux mourir demain, ça ne change rien
Даже если бы я умер прямо завтра — это не изменило бы ничего,
J'ai reçu de ses mains
Ее руки подарили мне
Le bonheur ancré dans mon âme
Счастье, слившееся с моей душой,
C'est même trop pour un seul homme
Это слишком много для одного человека.
Et je l'ai vue partir sans rien dire
И я молча смотрел, как она уходит.
Il fallait seulement qu'elle respire
Вед мне достаточно одного того, что она дышит,
Merci d'avoir enchanté ma vie
Спасибо за то, что осветила мою жизнь.


Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца,
Avant l'ombre et l'indifférence
Перед наступающими на нас отчуждением и безразличием,
Un vertige puis le silence
Прошу немного бури перед затишьем,
Je veux juste une dernière danse
Я прошу лишь одного последнего танца...





1 — Дословно "головокружение, а после — молчание". Герой просит возлюбленную на время забыть о грядущем расставании и отдаться последнему танцу.

2 — Дословно "приносит больше пользы, чем вреда".
Х
Качество перевода подтверждено