Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 

меню
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Материалы для рефератов
Репетиторы
5-летие проекта
Форум
Контакты
новости сайта
новости Добавьте Амальгаму в:
Поделиться ВКонтакте Опубликовать в своем блоге livejournal.com Поделиться в Моем Мире Добавить в Twitter
Поделиться в Facebook Добавить в Google Buzz Добавить в FriendFeed Добавить в избранное
новости Последние выложенные переводы:
2 сентября
1 сентября
31 августа
случайная скороговорка
случайная скороговорка на русском Пимокат выпимокатничал деньги
случайная скороговорка на английском Mrs Puggy Wuggy has a square cut punt. Not a punt cut square, Just a square cut punt. It's round in the stern and blunt in the front. Mrs Puggy Wuggy has a square cut punt.
случайная скороговорка на немецком Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach, drum dank dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker Dir Dein Dach deckte.
пословица на трех языках
поговорка на русском Каков пастух, таково и стадо / Каков поп, таков и приход
поговорка на английском As the workman, so is the work / As the baker, so the buns
поговорка на немецком Wie der Herr, so’s Gescherr / Wie der Abt, so die Mönche
Можете разместить нашу кнопку (88x31):
Лингво-лаборатория Амальгама

Перевод текста песни Here Comes the Flood исполнителя (группы) Peter Gabriel

мгновенный переход к переводу песни:
 
выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 

Here Comes the Flood (оригинал Peter Gabriel)

Надвигается потоп (перевод ) i

When the night shows
the signals grow on radios
All the strange things
they come and go, as early warnings
Stranded starfish have no place to hide
still waiting for the swollen Easter tide
There"s no point in direction we cannot even choose a side.

I took the old track
the hollow shoulder, across the waters
On the tall cliffs
they were getting older, sons and daughters
The jaded underworld was riding high
Waves of steel hurled metal at the sky
and as the nail sunk in the cloud, the rain was warm and soaked the crowd.

Lord, here comes the flood
We"ll say goodbye to flesh and blood
If again the seas are silent
in any still alive
It"ll be those who gave their island to survive
Drink up, dreamers, you"re running dry.

When the flood calls
You have no home, you have no walls
In the thunder crash
You"re a thousand minds, within a flash
Don"t be afraid to cry at what you see
The actors gone, there"s only you and me
And if we break before the dawn, they"ll use up what we used to be.

Lord, here comes the flood
We"ll say goodbye to flesh and blood
If again the seas are silent
in any still alive
It"ll be those who gave their island to survive
Drink up, dreamers, you"re running dry

 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Распечатать перевод
С наступлением ночи
Радио начинает ловить странные сигналы,
Которые появляются и исчезают,
Как знаки грядущего.
Выброшенным на берег морским звёздам негде спрятаться,
Они ждут сильного прилива, который воскресит их к жизни.
Нет смысла идти в определённом направлении,
Ведь мы даже не можем принять чью-либо сторону.

Я пошёл по давно знакомому маршруту,
По пустынному выступу, вдоль линии берега.
На краю обрыва
Наши дети становились взрослее.
Подводная преисподняя, пресытившись человеческими душами, воспарила,
Стальные волны вздымались к небу,
А небо, поглотив металл, пролилось
Обильным тёплым дождём.

Господи, надвигается потоп.
Мы попрощаемся с Твоими лучшими созданиями.
Если водная стихия усмирится,
Среди оставшихся в живых
Будут те, кто помог выжить своему островку.
Пейте до дна, мечтатели, чтобы не умереть от жажды.

Когда всё вокруг залито потопом,
Ты остаёшься без крыши над головой
Под раскатами грома.
В тебе – тысяча умов. Не бойся плакать, видя то,
Что освещают вспышки молнии.
Актёров больше нет, остались ты да я.
И если мы не дотянем до рассвета,
Стихия поглотит то, чем мы были.

Господи, надвигается потоп.
Мы попрощаемся с Твоими лучшими созданиями.
Если водная стихия усмирится,
Кто-нибудь выживет.
Это будут те, кто помог выжить своему островку.
Пейте до дна, мечтатели, чтобы не умереть от жажды.

.



5 лет проекту Лингво-лаборатория «Амальгама»
  | главная | | перевод песен | | фразеологизмы | | разместить перевод | | репетиторы |  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2010. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в интернете - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.
Защита от ddos атак