Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Snake исполнителя (группы) Eric Church

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Snake (оригинал Eric Church)

Змея (перевод VeeWai)

Rattlesnake said to the copperhead,
Гремучая змея говорила щитоморднику:
"You give us vipers a real bad name,
"Из-за тебя у нас, гадюк, дурная слава,
You prey on the weakest, in fact for no reason,
Ты охотишься на слабейших, по сути, ни за что,
No wonder we get blamed."
Неудивительно, что нас корят".
Copperhead laughed, said, "Kiss my ass!
Щитомордник скалился и отвечал: "Поцелуй меня в зад!
You can bark but there ain't much bite,
Можешь огрызаться, но укусить не получится,
You rattle that tail, but it's fear I smell,
Ты трясёшь своей погремушкой, но я чую страх,
I think you're shaking out of fright."
По мне, ты трясёшься от испуга".


Rattlesnake, copperhead,
Гремучая змея, щитомордник —
Either one of them'll kill you dead,
Любой из них убьёт тебя,
We stay hungry, they get fed
Мы голодаем, а они набивают брюхо
And don't pass the plate around.
И ни с кем не делятся.
Lie by lie, cheat by cheat,
Ложь за ложью, обман за обманом,
Venom in smiling teeth,
С обнажённых в улыбке зубов капает яд,
They just run those forked tongues,
Они треплют раздвоенными языками,
And the whole world's burning down.
И мир полыхает, объятый пламенем.


Copperhead said to the rattlesnake,
Щитомордник говорил гремучей змее:
"If you ever wanna make it rain,
"Если хочешь далеко пойти,
We could team up, be twice as tough,
Мы могли бы объединиться и быть вдвое грознее,
Fear will be our game."
Станем сеять страх".
Rattlesnake said to the copperhead,
Гремучая змея отвечала щитоморднику:
"Y'know we were the original sin,
"Знаешь, мы в ответе за первородный грех,
And I bet you my rattle against your copper
И ставлю свою погремушку против твоей морды,
That the bitch takes the apple again."
Что эта стерва сорвёт яблоко ещё раз!"


Rattlesnake, copperhead,
Гремучая змея, щитомордник —
Either one of them'll kill you dead,
Любой из них убьёт тебя,
We stay hungry, they get fed
Мы голодаем, а они набивают брюхо
And don't pass the plate around.
И ни с кем не делятся.
Lie by lie, cheat by cheat,
Ложь за ложью, обман за обманом,
Venom in smiling teeth,
С обнажённых в улыбке зубов капает яд,
They just run those forked tongues,
Они треплют раздвоенными языками,
And the whole world's burning down.
И мир полыхает, объятый пламенем.


Rattlesnake said to the copperhead,
Гремучая змея говорила щитоморднику:
"Ain't no way they'd win
"Им ни за что не победить,
'Cause the mice are sheep and the shepherd's asleep."
Мыши — овцы, а пастырь их спит".
And the copperhead said, "Amen."
И щитомордник отвечал: "Аминь".
Х
Качество перевода подтверждено