Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tevye's Dream исполнителя (группы) Fiddler On The Roof (мюзикл)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tevye's Dream (оригинал Fiddler On The Roof)

Сон Тевье (перевод Last Of)

[TEVYE, spoken:]
[Тевье:]
All right, this was my dream...In the beginning, I dreamt that we were having a celebration of some kind. All of our beloved departed were there. And musicians too! Even your great-uncle Mordecai, and, and your cousin Rachel was there. And in the middle of the dream, in walks your grandmother Tzeitel, may she rest in peace -
Ну так вот что мне снилось. В начале мне снилось, будто праздник какой-то. И все наши дорогие усопшие тоже пришли. И музыканты! Даже твой двоюродный дедушка Мордехай там был, и твоя кузина Рейчел тоже. А в середине сна появляется твоя бабушка Цейтл, мир праху ее...


[GOLDE, spoken:]
[Голда:]
Grandmother Tzeitel? How did she look?
Бабушка Цейтл? И как она выглядела?


[TEVYE, spoken:]
[Тевье:]
Well, for a woman who's been dead 30 years, she looked very good. Naturally, I went up to greet her:
Для женщины, умершей тридцать лет назад, замечательно.

Естественно, я пошел ее встретить:
[G. TZEITEL and (MAN):]

A blessing on your head (Mazel Tov, Mazel Tov)
[Бабушка Цейтл и (мужчина):]
To see a daughter wed (Mazel Tov, Mazel Tov)
Какое счастье (Мазл тов, мазл тов)
And such a son-in-law
Выдать дочку замуж. (Мазл тов, мазл тов)
Like no-one ever saw
А уж зять такой,
The tailor Motel Camzoil
Лучше и не пожелаешь,

Портной Мотл Камзойл.
[GOLDE, spoken:]

Motel?
[Голда:]

Мотл?
[G. TZEITEL and (MAN):]

A worthy boy is he (Mazel Tov, Mazel Tov)
[Бабушка Цейтл и (мужчина):]
Of pious family (Mazel Tov, Mazel Tov)
Достойный мальчик (Мазл тов, мазл тов)
They named him after my
Из благочестивой семьи. (Мазл тов, мазл тов)
Dear uncle Mordecai
Его назвали в честь
The tailor Motel Camzoil
Моего дорого дяди Мордехая,

Портной Мотл Камзойл.
[GOLDE, spoken:]

A tailor? She must have heard wrong. She meant the butcher!
[Голда:]

Портной? Видимо, она ослышалась. Мясник!
[TEVYE, spoken:]

I'll tell her!
[Тевье:]

Я передам!
You must have heard wrong, Grandma

There's no tailor
Ты ослышалась, наверное, бабушка.
You mean the butcher, Grandma
Нет у нас никакого портного.
By the name of Lazar Wolf
Ты про мясника, бабушка,

По имени Лейзер-Волф!
[G. TZEITEL:]

No! No! No!
[Бабушка Цейтл:]
I mean the tailor, Tevye
Нет! Нет! Нет!
My great-grandchild
Я про портного, Тевье.
My little Tzeitel who you named for me
Моей правнучке,
Motel's bride was meant to be
Моей маленькой Цейтл, названной в мою честь,

Суждено быть с Мотлом.
[G. TZEITEL (and GUESTS):]

For such a match I prayed (Mazel Tov, Mazel Tov)
[Бабушка Цейтл и (гости):]
In Heaven it was made (Mazel Tov, Mazel Tov)
Я молилась за их союз, (Мазл тов, мазл тов)
A fine upstanding boy
Он был заключен на небесах. (Мазл тов, мазл тов)
A comfort and a joy
Славный, порядочный мальчик,
The tailor Motel Camzoil
Утешение и радость
[GOLDE, spoken:]
Этот портной Мотл Камзойл.
But we announced it already! We made a bargain with the butcher!


[Голда:]
[TEVYE:]
На мы уже объявили о помолвке! Обо всем договорились с мясником!
But we announced it, Grandma

To our neighbors!
[Тевье:]
We made a bargain, Grandma
Но мы обо всем объявили соседедям,
With the butcher Lazar Wolf!
Бабушка!

Мы договорились,бабушка,
[G. TZEITEL:]
с мясником Лейзер-Волфом!
So you announced it, Tevye

That's your headache --
[Бабушка Цейтл:]
And as for Lazar Wolf, I say to you:
Ну, объявили о объявили, Тьеве,
Tevye, that's your headache too!
Это ваши проблемы.

А по поводу этого Лейзер-Волфа я скажу вот что:
[G. TZEITEL; GUESTS:]
Тевье, это тоже твои проблемы!
A blessing on your house

Mazel Tov, Mazel Tov
[Бабушка Цейтл и гости:]
Imagine such a spouse
Мир вашему дому,
Mazel Tov, Mazel Tov
Мазл тов, мазл тов,
And such a son-in-law
Такого жениха
Like no one ever saw
Мазл тов, мазл тов,
The tailor Motel Camzoil
И уж зятя такого,

Лучше и не пожелаешь,
[GOLDE, spoken:]
Портной Мотл Камзойл.
Stop them!


[Голда:]
[TEVYE, spoken:]
Останови их!
But he is a butcher!


[Тевье:]
[G. TZEITEL; GUESTS:]
А как же мясник!
The tailor Motel Camzoil


[Бабушка Цейтл и гости:]
[TEVYE, spoken:]
Портной Мотл Камзойл!
His name is Lazar Wolf!


[Тевье:]
The tailor Motel Cam-
Его зовут Лейзер-Волф!


[GUESTS, various:]
А портной Мотл Кам...
- Sha! Sha!

Look who is this? Who is this? Who comes here?
[Гости:]
Who? Who? Who? Who? Who?
Ша! Ша!
What woman is this
Глядите, кто это? Кто это? Кто идет к нам?
By righteous anger shaken?
Кто? Кто? Кто? Кто? Кто?
Could it be? Sure!
Кто эта женщина,
Yes it could! Why not?
Содрогающаяся от праведного гнева?
Who could be mistaken?
Может ли это быть? Ну да!

Может! Почему и нет?
It's the butcher's wife come from beyond the grave
Ошибки быть не может!
It's the butcher's dear, darling, departed wife

Fruma Sarah
Это жена мясника, восставшая из могилы!
Fruma Sarah
Это дорогая, любимая почившая жена мясника!
Fruma Sarah, Fruma Sarah, Fruma Sarah
Фрума Сара!
Fruma Sarah, Fruma Sarah
Фрума Сара!

Фрума Сара, Фрума Сара, Фрума Сара!

Фрума Сара, Фрума Сара!
[FRUMA SARAH:]

Tevye!
[Фрума Сара:]
What is this about your daughter marrying my husband?
Тевье!

Что это такое, твоя дочь собирается замуж за моего мужа?
[GUESTS:]

Yes, her husband!
[Гости:]

Фрума Сара!
[FRUMA SARAH:]

Would you do this to your friend and neighbor Fruma Sarah?
[Фрума Сара:]

Неужели тебе плевать на чувства женщины?
[GUESTS:]

Fruma Sarah!
[Гости:]

Чувства женщины!
[FRUMA SARAH:]

Have you no consideration for a woman's feelings?
[Фрума Сара:]

Отдавать мое имущество чужому человеку!
[GUESTS:]

Woman's feelings!
[Гости:]

Чужому человеку!
[FRUMA SARAH:]

Handing over my belongings to a total stranger!
[Фрума Сара:]

Как ты это допустил, как?
[GUESTS:]
Как ты позволил дочери заменить меня?
Total stranger!
Жить в моем доме?

Забрать мои ключи?
[FRUMA SARAH:]
Носить мою одежду?
How can you allow it, how?
Жемчуга?
How can you let your daughter take my place?
Как?
Live in my house?

Carry my keys?
[Гости:]
And wear my clothes?
Как ты позволил дочери занять ее место?
Pearls?

How?
[Фрума Сара:]

Жемчуга!
[GUESTS:]

How can you allow your daughter to take her place?
[Гости:]

Дом!
[FRUMA SARAH:]

Pearls!
[Фрума Сара:]

Жемчуга!
[GUESTS:]

House!
[Гости:]

Ключи!
[FRUMA SARAH:]

Pearls!
[Фрума Сара:]

Жемчуга!
[GUESTS:]

Keys!
[Гости:]

Одежду!
[FRUMA SARAH:]

Pearls!
[Фрума Сара:]

Жемчуга!
[GUESTS:]

Clothes!
[Гости:]

Как?
[FRUMA SARAH:]

Pearls!
[Фрума Сара:]

Такой ученый муж, как Тевье, не мог этого допустить!
[GUESTS:]

How?
[Гости:]

Допустить!
[FRUMA SARAH:]

Such a learned man as Tevye wouldn't let it happen!
[Фрума Сара:]

Скажи, что не благословил этот брак.
[GUESTS:]

Let it happen!
[Гости:]

Этот брак.
[FRUMA SARAH:]

Tell me that it isn't true and then I wouldn't worry!
[Фрума Сара:]

Дай-ка я расскажу, что будет, если эта роковая свадьба состоится.
[GUESTS:]

Wouldn't worry!
[Гости:]

Роковая свадьба!
[FRUMA SARAH:]

Say you didn't give your blessing to your daughter's marriage
[Фрума Сара:]

Если Цейтл выйдет за Лейзер-Волфа,
[GUESTS:]
Я могу их только пожалеть!
Daughter's marriage
Она проживет с ним три недели,

А к концу этих трех недель,
[FRUMA SARAH:]
Я стану приходить к ней каждую ночь,
Let me tell you what would follow such a fatal wedding
Хватать ее за горло и...

Так-то достанется твоей Цейтл!
[GUESTS:]
Так-то достанется твоей Цейтл!
Fatal wedding!
Так-то достанется твоей Цейтл!

Так-то достанется твоей Цейтл!
[FRUMA SARAH:]

If Tzeitel marries Lazar Wolf
Вот мой свадебный подарок, если она выйдет за Лейзер-Волфа!
I pity them both!

She'll live with him three weeks
[Голда:]
And when three weeks are up
Какой мрачный и злой дух!
I'll come to her by night
Пусть падет в реку, пусть исчезнет в земле!
I'll take her by the throat and
Какой мрачный кошмар!
This I'll give your Tzeitel
Только подумать, его навлек этот мясник!
That I'll give your Tzeitel
Если моя бабушка Цейтл, мир праху ее,
This I'll give your Tzeitel
Уделила время, чтобы прийти из самого загробного мира, чтобы рассказать о портном, то я могу сказать только, что это и к лучшему. Ничего лучше и быть не могло. Аминь.
That I'll give your Tzeitel


[Тевье:]
Here's my wedding present if she marries Lazar Wolf!
Аминь


[GOLDE, speaking:]
[Голда:]
Such a dark and evil spirit!
Счастье мне,
Let it fall into the river, let it sink into the earth!
Мазл тов, мазл тов,
Such a dark and horrible dream!
Как и сказала бабушка Цейтл,
And to think, it was brought on by that butcher!
Мазл тов, мазл тов,
If my grandma Tzeitel, may she rest in peace
У нас будет такой зять,
Took the time to come all the way from the other world to tell us about the tailor, all I can say is that it's for the best, and couldn't possibly get any better. Amen
Лучше какого и не бывает,

Портной Мотл Камзойл.
[TEVYE:]

Amen
[Тевье:]

Нет больше жениха
[GOLDE (sung):]
(Мазл тов, мазл тов),
A blessing on my head
А перед сном он еще был
Mazel Tov, Mazel Tov
(Мазл тов, мазл тов),
Like Grandma Tzeitel said
Но раз уж твоя бабушка приходила,
Mazel Tov, Mazel Tov
То пусть Цейтл выходит за этого... как его там?
We'll have a son-in-law

Like no-one ever saw
[Голда:]
The tailor Motel Camzoil
Портной Мотл Камзойл.


[TEVYE:]
[Голда и Тевье:]
We haven't got the man
Портной Мотл Камзойл,
(Mazel Tov, Mazel Tov)
Портной Мотл Камзойл,
We had when we began
Портной Мотл Камзойл.
(Mazel Tov, Mazel Tov)

But since your grandma came

She'll marry... what's his name?



[GOLDE:]

The tailor, Motel Camzoil



[GOLDE and TEVYE:]

The tailor Motel Camzoil

The tailor Motel Camzoil

The tailor Motel Camzoil

Х
Качество перевода подтверждено