Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 23.10.2014:
Переводы песен
от 22.10.2014:
Переводы песен
от 21.10.2014:

Перевод текста песни Heal исполнителя (группы) Loreen

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен L Loreen Heal      
Выберите имя/название: ‹‹‹
Lándevir
L'albatros
L'Ame Immortelle
La Bionda
La Bouche
La Dispute
La Factoria
La Fouine
La Fuga
La Nueva Banda Timbiriche
La Oreja De Van Gogh
La Pegatina
La Quinta Estacion
La Roux
La Sinfonia
La Toya Jackson
Laam
Labi Siffre
Labrinth
Lacey Sturm
Lacrimas Profundere
Lacrimosa
Lacrosse
Lacuna Coil
Lady Antebellum
Lady Gaga
Lady Sovereign
Ladyhawke
Ladytron
LaFee
Laid Back
Laima Vaikule (Лайма Вайкуле)
Lake Of Tears
Laleh
Lalo Project
Lamb
Lamb of God
Lambretta
Lamia
Lana Del Rey
Landon Pigg
Lange
Lara Fabian
Larry Groce
Larry Robichaud
Larusso
Las Ketchup
Laserkraft 3D
Lasgo
Lasse Lindh
Last Dinosaurs
Все исполнители: 357

Heal (оригинал Loreen)

Исцеление (перевод Сергей Котэ из Дмитрова)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I'm gonna stay 'cause you're really tired more than usual
Я останусь, потому что ты как никогда уставший.
Deep in your eyes there's no desire burning anymore
В глубине твоих глаз больше не горит огонь страсти.


[Chorus:]
[Припев:]
'Cause the will to fight gets you slowly dying
Желание сражаться медленно убивает тебя
In the heart of night
В очаге темноты.
How can you survive when the dimest light
Как ты выживешь, если даже слабый огонек
Never touched your eyes
Не блеснул в твоих глазах?


This time we will
В этот раз мы
Turn around and say the words that make us heal
Обернемся и произнесем слова, которые нас исцелят.
And then we will
И после
We will know and never more go back to this
Мы будем уже знать и больше никогда не допустим такого.
You gotta give something something something to love
Нужно всегда чем-либо жертвовать ради любви.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I won't deny your lack of compassion
Я не отрицаю, тебе не хватает сочувствия.
Pain is all you know
Боль - это все, что ты познал.
Even a life turn of a fire
Но даже жизнь, подпитываемая огнем,
Shouldn't burn alone
Не должна догорать в одиночестве.


[Chorus:]
[Припев:]
'Cause the will to fight gets you slowly dying
Желание сражаться медленно убивает тебя
In the heart of night
В очаге темноты.
How can you survive when the dimest light
Как ты выживешь, если только слабый огонек
Barely touched your eyes
Едва блеснул в твоих глазах?


This time we'll win
В этот раз мы
Turn around and say the words that make us heal
Обернемся и произнесем слова, которые нас исцелят.
And then we will
И после
We will know and never more go back to this
Мы будем уже знать и больше никогда не допустим такого.
You gotta give something something something to love
Нужно всегда чем-либо жертвовать ради любви.


[Bridge:]
[Переход:]
Flying high above in a magic motion
Ты паришь высоко, так волшебно.
Nothing holding you so fly away
Ничего тебя не держит, так что лети!
And when I hold on you only feel devotion
А когда я держусь, ты только сильнее ощущаешь привязанность,
Just let go and let us heal
Так что отпусти и позволь нам залечить раны.


[Chorus:]
[Припев:]
This time we'll win
В этот раз мы
Turn around and say the words that make us heal
Обернемся и произнесем слова, которые нас исцелят.
And then we will
И после
We will know and never more go back to this
Мы будем уже знать и больше никогда не допустим такого.
You gotta give something something something to love
Нужно всегда чем-либо жертвовать ради любви.

Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.