Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Не те жалам исполнителя (группы) Viktor Apostolovski

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Не те жалам (оригинал Viktor Apostolovski)

Не печалюсь по тебе (перевод Юлия Матыченко из Рубцовска)

Дали се сеќаваш на сите моменти, кога бевме само јас и ти?
Помнишь ли ты все те моменты, когда мы с тобой были только вдвоем?
На сите случки, сите мои зборови, или на сè веќе заборави?
Все наши события, все мои слова — или ты уже успела их позабыть?
Еден на друг само си бевме потребни, но со време ти се промени,
Тогда только мы были нужны друг другу, но со временем ты изменилась,
Гледаш ли што ни направи?
Ты видишь, что ты сделала с нами?


Знам, за тебе сè знам,
Знаю, знаю все о тебе,
Ти, ме уништи признавам,
Ты раздавила меня, признаю.
Но, штом си ти без срам,
Но, раз ты не чувствуешь угрызений совести,
Јас повеќе не те жалам.
Я больше не печалюсь по тебе.


Ти ги подарив јас сите добри мигови, романтики и сè што сакаш ти,
Я подарил тебе все прекрасные моменты, всю романтику и все, что ты хотела.
Ова тело, оваа душа, животот и сите мои сни, но на едно ти заборави,
Это тело, эта душа, жизнь и все мои мечты, но кое-что ты забыла:
Тркалото се врти секогаш во круг, сѐ се враќа, сѐ се плаќа,
Колесо вертится, всегда совершая круг — все возвращается, за все нужно платить,
Кога сè што имав давав, ти се продаде на друг,
Отдавал тебе все, что имел, но ты променяла все на другое,
Не, не те сакам зошто...
Нет, я не люблю тебя, потому что...


Знам, за тебе сè знам,
Знаю, знаю все о тебе,
Ти, ме уништи признавам,
Ты раздавила меня, признаю.
Но, штом си ти без срам,
Но, раз ты не чувствуешь угрызений совести,
Јас повеќе не те жалам.
Я больше не печалюсь по тебе.


Играта без правила со време ваков ме направила,
Игра без правил сделала меня со временем таким,
не ти се враќам, доцна но сфаќам,
Я не вернусь к тебе, хоть и поздно — я понял:
Кога џебот празен беше преку ноќ си замина без траг,
Ты бесследно исчезла в ночи, как только начались проблемы, 1
сега сакаш назад пак.
А теперь хочешь вернуться снова,
Не! Нема!
Но нет! Ни за что!


Знам, за тебе сè знам,
Знаю, знаю все о тебе,
Ти, ме уништи признавам,
Ты раздавила меня, признаю.
Но, штом си ти без срам,
Но, раз ты не чувствуешь угрызений совести,
Јас повеќе не те жалам.
Я больше не печалюсь по тебе.





1 — Буквально "как только карман стал пуст".
Х
Качество перевода подтверждено