Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни East-Timor исполнителя (группы) Morten Harket

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

East-Timor (оригинал Morten Harket)

Восточный Тимор* (перевод Elioni Elessa)

Sandalwood trees are evergreen
Сандаловые деревья вечнозеленые,
Cut them down
Срубим их,
Plant coffee beans
Посадим кофейные зерна,
Build no schools
Школ строить не станем,
Construct no roads
Не проложим дорог,
Mark them as fools
Будем считать их за дураков,
Let ignorance rule
Позволим невежеству править,
Leave them stranded on their island
Оставим их без средств к существованию на их же острове,
Treat them to the tune of silence
Угостим их мелодией молчания,
Red is the cross that covers out shame
Красный – это тот крест, 1 что покрывает наш позор,
Every Kingdom, every land
У каждого царства и каждой земли
Has its heart in the common land
Есть сердце на общей земле.
Silently the tide shifts the sand
Безмолвно прилив сдвигает песок...


Bury my heart on East-Timor
Похороню мое сердце в Восточном Тиморе,
In coral sands
В коралловых песках,
On golden shores
На золотых берегах.
Buried are those
Похоронены те,
Who lived their lives
Кто прожил свою жизнь.
No place to hide for
Негде укрыться
Father and child
Отцу и ребенку.
Leave them stranded on their island
Оставим их на мели на их же острове,
Treat them to the tune of silence
Угостим их мелодией молчания.
We shake the hands that kill and
Мы пожимаем друг другу руки, а эти руки убивают и
forgive
даруют помилование.
Every Kingdom, every land
У каждое царства и каждой земли
Has its heart in the common man
Есть сердце на общей земле.
Silently the tide shifts the sand
Безмолвно прилив сдвигает песок...


Bury my heart on East-Timor
Похороню мое сердце в Восточном Тиморе,
On barren graves
На запустелых могилах,
Where flowers won't grow
Где уже не вырастут цветы.
Blooms our Red cross lovingly
А расцветает наш Красный крест, полный сострадательной любви.
This nightingale deed
Этот подвиг Нантингейл 2
So we can be free
Освобождает нашу совесть
Stranded on their island
Застрявших на их острове
This army of the silent
Армией безмолвных,
We toast our own goodwill and forget
Мы восхваляем нашу добрую волю и забываем,
Every kingdom, every land
Что каждое царство и каждую землю
Has its heart in the common man
Хранит в сердце простой человек.
Silently the tide shifts the sand
Безмолвно прилив сдвигает песок...





* Мортен Харкет занимается поддержкой народа Восточного Тимора с 1993 года.

1 – отсылка к организации Красный Крест

2 – Флоренс Нантингейл в 1883 году была награждена Королевским Красным крестом, а в 1904 стала дамой милосердия ордена Св. Иоанна. В 1907 награждена орденом Заслуг. В 1912 году Лига Международного Красного Креста и Красного полумесяца учредила медаль имени Флоренс Найтингейл, до сих пор самую почётную и высшую награду для сестёр милосердия во всём мире.
Х
Качество перевода подтверждено