Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Im Herzen Der Nacht исполнителя (группы) Laszlo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Im Herzen Der Nacht (оригинал Laszlo)

В сердце ночи* (перевод Сергей Есенин)

Im Herzen der Nacht,
В сердце ночи,
Um den Schlaf gebracht
Лишённой сна


Hör dich flüstern dort im Dunkeln
Слышу твой шёпот в темноте,
Und ich dachte, du schläfst tief,
Думал, что ты крепко спишь,
Doch deine Stimme, deine Hände
Но твой голос, твои руки,
Sind wie Geister, die ich rief
Словно духи, призванные мной.


Was ich spür, ist das wahr?
То, что я ощущаю, неужели это правда?
So neu und nah
Такое новое и близкое чувство.


Im Herzen der Nacht,
В сердце ночи,
Um den Schlaf gebracht
Лишённой сна –
Die Uhr zeigt schon vier,
На часах уже четыре,
Aber du hältst mich wach
Но ты не даёшь мне уснуть.
Im Herzen der Nacht,
В сердце ночи,
Um den Schlaf gebracht
Лишённой сна –
Bleib hier neben mir,
Останься здесь со мной,
Bis der Morgen erwacht
Пока не забрезжит рассвет.


Deine Augen glüh'n im Dunkeln
Твои глаза пылают в темноте,
Kann nicht glauben, was ich fühl'
Не могу поверить в то, что чувствую.
Was wird bleiben von den Blicken?
Что останется от этих взглядом?
Echte Nähe? Falsches Spiel?
Настоящая близость? Фальшь?


Ist das ein Traum oder wahr?
Во сне или наяву?
So neu, so nah
Такое новое, такое близкое чувство.


Im Herzen der Nacht,
В сердце ночи,
Um den Schlaf gebracht
Лишённой сна –
Die Uhr zeigt schon vier,
На часах уже четыре,
Aber du hältst mich wach
Но ты не даёшь мне уснуть.
Im Herzen der Nacht,
В сердце ночи,
Um den Schlaf gebracht
Лишённой сна –
Jenseits von Raum und Zeit
По ту сторону пространства и времени,
Ein Augenblick Ewigkeit
Мгновение вечности.


Im Herzen der Nacht...
В сердце ночи...





* кавер-вариант на немецком песни шведской группы Roxette "It Must Have Been Love".
Х
Качество перевода подтверждено