Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Home Fire исполнителя (группы) Louis Armstrong

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Home Fire (оригинал Louis Armstrong)

Домашний очаг (перевод Илья Тимофеев)

Pardon the smile on my face my friend
Прости за улыбку на моем лице, друг:
Dreamin' of reachin' my journeys end
Представляю, что мои путешествия подошли к концу.
I'm headin' straight for my heart’s desire
Я направляюсь куда моя душа желает,
Gee, it's good to know I'm near the home fire
Боже, так хорошо сознавать, что неподалеку домашний очаг.
All of the folks that I love are there
Там все те люди, которых я люблю,
I got a date with my favorite chair
Я свижусь со своим любимым креслом.
With every step every hope grows higher
С каждым шагом растет предвкушение,
Didn't know how much I missed the home fire
Никто не знает, как сильно я скучал по домашнему очагу.


The noises, the TV, the rusty old pipes
Галдёж, телевизор, старые ржавые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кот, постоянно задирающий моего пса,
The neighbors, the quarrels, the screaming of kids
Соседи, перебранки, визжанье детей,
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за несколько лет, я усну как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Рай меня ждёт, друг,
Seven or eight dreams around the bend
Седьмое, а то и восьмое небо за углом.
And if you're ever in town inquire
И если ты всегда в курсе городских событий,
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний очаг.


Yes, the noises, the TV, the rusty old pipes
Да, галдёж, телевизор, старые ржавые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кот, вечно задирающий пса,
The neighbors, the quarrels, the scream of the kids
Соседи, ссоры, крики детей,
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за несколько лет, я усну как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Меня ждёт рай, мой друг,
Seven or eight dreams around the bend
Седьмое или восьмое небо за углом.
And if you're ever in town inquire
И если ты всегда в курсе городских событий,
We'll be glad to have you share the home fire
Мы с радостью разделим с тобой домашний очаг.
We'll be glad to have you share the home fire
Мы с радостью разделим с тобой домашний очаг.






The Home Fire
Домашний очаг (перевод Алекс)


Pardon the smile on my face my friend
Прости улыбку на моем лице, мой друг,
Dreamin' of reachin' my journeys end
Мечтая достигнуть конца путешествия,
I'm headin' straight for my hearts desire
Я следую за желанием моего сердца.
Gee, it's good to know I'm near the home fire
Боже! Как хорошо знать, что я у домашнего очага!


All of the folks that I love are there
Все те, кого я люблю, здесь.
I got a date with my favourite chair
У меня свидание с моим любимым креслом.
With every step every hope grows higher
С каждым шагом надежда возрастает.
Didn't know how much I missed the home fire
Я даже не знал, как сильно я соскучился по домашнему очагу.


The noises, the TV, the rusty old pipes
Шумы, телевизор, старые ржавые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кошка, вечно дразнящая собаку,
The neighbours, the quarrels, the screaming of kids
Соседи, ссоры, крики детей:
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за много лет я засну как убитый.


Heaven is waiting for me, my friend
Меня ждёт Рай, мой друг.
Seven or eight dreams around the bend
Семь или восемь снов за поворотом,
And if you're ever in town inquire
И если ты когда-нибудь будешь в городе, заходи –
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний очаг.


Yes, the noises, the TV, the rusty old pipes
О, шумы, телевизор, старые ржавые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кошка, вечно дразнящая собаку,
The neighbours, the quarrels, the scream of the kids
Соседи, ссоры, крики детей:
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за много лет я засну как убитый.


Heaven is waiting for me, my friend
Меня ждёт Рай, мой друг.
Seven or eight dreams around the bend
Семь или восемь снов за поворотом,
And if you're ever in town inquire
И если ты когда-нибудь будешь в городе, заходи –
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний очаг.
Х
Качество перевода подтверждено