Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Opus Dei исполнителя (группы) Agonoize

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Opus Dei (оригинал Agonoize)

Опус Деи (перевод Aphelion из СПб)

Schlag zu — ich hör mich selber schrein
Удар! Я слышу свои крики.
Schlag zu — wasch mich von Sünde rein
Удар! Очищаю себя от греха.
Schlag zu — wie beim ersten Mal
Удар! Как в первый раз.
Schlag zu — ganz ohne Schrei...
Удар! Без единого крика...


Schlag zu — ich bin zu allem bereit
Удар! Я ко всему готов.
Ich würde alles tun, damit ihr mich befreit
Я сделаю все, чтобы ты освободил меня.
Schlag zu — es ist der Schmerz, der befreit,
Удар! Это боль, которая освобождает,
Denn nur wer Leiden kennt bekommt das letzte Geleit
Потому что последний долг отдают лишь тому, кому знакома боль.


Blutrausch
Кровожадность,
Ich bin im Blutrausch
Я жажду крови.
Blutrausch
Кровожадность,
Ich bin im Blutrausch
Я жажду крови.


Schlag auf mich ein ganz ungeniert
Я бью себя бесцеремонно,
Bis das Blut in den Adern gefriert
Пока не застывает кровь в венах.
Zerstör mich selbst Stück für Stück
Методично разрушаю сам себя,
Verstümmele mich für das letzte Glück
Калечу себя ради последнего счастья.


Schlag auf mich ein ganz ungeniert...
Я бью себя бесцеремонно...


Blutrausch...
Кровожадность...


Durch sein Gesetz wurd ich angetrieben
Меня заставил его закон,
Hab mich verletzt für den inneren Frieden
Я причинял себе боль ради внутреннего покоя.
Voll Intention und Ehrgeiz entflammt
С твердым намерением и горящим честолюбием
Steh ich hier mit der Peitsche in der Hand
Я стою здесь, держа в руке плеть.


Schlag zu — ich bin zu allem bereit
Удар! Я готов ко всему.
Denn nur wer Demut kennt erlangt Sterblichkeit
Ведь лишь тот, кому знакомо смирение, приобретает смертность.
Schlag zu — es ist an der Zeit
Удар! Настало время.
Prügel selbst auf mich ein bis zur Bewusstlosigkeit
Я избиваю сам себя до потери сознания.


Schlag zu — voller Leidenschaft
Удар! Со всей страстью.
Schlag zu — noch mal mit ganzer Kraft
Удар! Еще раз со всей силы.
Schlag zu — schlag mich windelweich
Удар! Избиваю себя до полусмерти.
Schlag zu — du hast ein Königreich
Удар! Царство принадлежит тебе.


Schlag auf mich ein ganz ungeniert...
Я бью себя бесцеремонно...


Blutrausch...
Кровожадность...


Ich bin im Blutrausch
Я жажду крови.
Х
Качество перевода подтверждено