Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hermetical Orchard исполнителя (группы) Mechanical Poet

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hermetical Orchard (оригинал Mechanical Poet)

Сад в пробирке (перевод Юлия InfiniteDarkness из Москвы)

A sleepy loft attired in haze
Сонный чердак нарядился в туман,
Subsiding in the maze
Утопая в лабиринте,
Within a weedy bog
Заросших сорняками топей.
Nocturnal flies knock on a pane
Ночные мухи бьются в стекло -
A scintillating stain
Забавные пятна,
Embossed in lardy fog
Выдавленные в сальном тумане...


Behind an aluminic hatch...
За алюминиевым люком...
Inside a shell
Словно внутри раковины,
Below a tumbledown thatch...
Под ветхой соломенной крышей...
In blinded cell
В зашторенной камере
An alchemist with paly face
Алхимик с бледным лицом
Surrenders to grief
Предаётся отчаянию,
Fumbling a spiritless leaf:
Вертя в руках увядший лист:


All my efforts were in vain
Все мои усилия были напрасны.
The dryads laugh at me again
Дриады смеются надо мной снова,
Again and again...
Снова и снова...


Hermetical orchard, I fathered a grain
Сад в пробирке, я посадил зерно
And now I'm tortured
И сейчас я измучен -
The sprouts were slain
Ростки были убиты.
The kiss of a day as a pestilent bane
Поцелуй дня, как смертельный яд,
Empoisoned my harvest again...
Снова убил мой урожай...


Inquiring mind , unfailing dash
Пытливый ум, неисчерпаемая энергия -
He was a perfect marvel at the age of three
Он был гением уже в трёхлетнем возрасте.
Confident lad , he was too brash
Самоуверенный парень, он был слишком дерзок,
When tried to rise above the natural decree:
Пытаясь обойти законы природы:


Lode scobs for sound scapes
Магнетитовые опилки для крепких стеблей,
Leaden blobs for mellow grapes
Свинцовые капли для сладких виноградин:
Grey leaves came to life
Серые листья ожили,
The trees got to thrive
Деревья приготовились зацвести...
The master prevailed
Создатель одержал победу,
The elements failed
Химические элементы не помогли.


Another day he cracked a slot
На следующий день он проделал щель
And let the sunlight see
И позволил солнцу осветить
A steely flowerpot
Стальной цветочный горшок
With an artificial tree
С искусственным деревом.


The nature didn't take his thing
Природа не приняла его творение -
Unreal plants were fried
Фальшивое дерево поджарилось.
Once and again the man made beings
Он предпринимал попытку за попыткой,
But every time he cried:
Но каждый раз плакал:


Hermetical orchard, I fathered a grain
Сад в пробирке, я посадил зерно,
And now I'm tortured
И сейчас я измучен -
The sprouts were slain
Ростки были убиты.
The kiss of a day as a pestilent bane
Поцелуй дня, как смертельный яд,
Empoisoned my harvest again...
Снова убил мой урожай...




Х
Качество перевода подтверждено