Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Den Ena Handen Vet Vad Den Andra Gör исполнителя (группы) Blå Tåget

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Den Ena Handen Vet Vad Den Andra Gör (оригинал Blå Tåget)

Одна рука знает, что делает другая (перевод Денис)

Kapitalet höjer hyrorna
Капитал повышает квартплату,
Och staten bostadsbidragen
А государство - жилищное пособие,
Så kan man fiffla en smula
Так можно обмануть
Med den järnhårda lönelagen
Железный закон заработной платы 1
Och till och med betala mindre i lön
И даже платить зарплату меньшую,
Än priset för mat och för hyra
Чем цена за еду и квартплата,
För staten skjuter så gärna till
Потому что государство так охотно вкладывает,
Om levnadsomkostnaderna blivit alltför dyra
Если стоимость жизни стала слишком дорогой.


Sida vid sida,
Бок о бок
Tillsammans hjälps de åt
Они помогают друг другу,
Staten och kapitalet
Государство и капитал,
De sitter i samma båt
Они сидят в одной лодке,
Fast det är inte de som ror
Хотя это не они гребут
Som ror så att svetten lackar
Так, что пот течёт,
Och piskan som kittlar
И кнут
Kittlar inte heller deras feta nackar
Не стегает их жирных шей.


Daghemmets utbyggnads takt
Темп расширения детского сада
Regleras av konjunkturen
Регулируется конъюнктурой,
Så tillmäts kvinnan sin plats
Так женщина получает своё место
I den ekonomiska strukturen
В этой экономической структуре,
En billig arbetskraftsreserv
Дешёвый резерв рабочей силы
Tillhands när fabrikerna visslar
Под рукой, когда заводы гудят,
Tillbakapressad av dagens brist
Прижатый сегодняшней нехваткой,
Om lönsamhetens drivhjul plötsligt gnisslar
Если ведущее колесо доходности внезапно заскрипит.


Ja, sida vid sida
Да, бок о бок
Tillsammans stryker de fram
Они крадутся,
Staten och kapitalet
Государство и капитал,
Två vargar fromma som lamm
Два волка, кроткие, как ягнята,
Kapitalet behöver arbetskraft
Когда капиталу нужна рабочая сила,
Då är staten leverantör
Тогда государство поставщик,
Den ena handen vet precis vad det är
Одна рука точно знает, что это
Som den andra gör
То, что делает другая.


Skolans uppgift är som sig bör
Задача школы - как следует
Att skola arbetskraften
Обучать рабочую силу,
Om kvastarna ska sopa bra
Если мётлы должны мести хорошо,
Får man inte slarva med skaften
Нельзя небрежно обращаться с черенками,
Spärrar och kvoter och testprogram
Барьеры, квоты и программы тестов -
Det är ett system för att sålla
Это система по отделению
Agnarna från vetet
Зёрен от плевел
Och föra var och en till hans rätta fålla
И по ведению каждого в соответствующий загон.


Sida vid sida,
Бок о бок
Tillsammans hjälps de åt
Они помогают друг другу,
Staten och kapitalet
Государство и капитал,
De sitter i samma båt
Они сидят в одной лодке,
Fast det är inte de som ror
Хотя это не они гребут
Som ror så att svetten lackar
Так, что пот течёт,
Och piskan som kittlar
И кнут
Kittlar inte heller deras feta nackar
Не стегает их жирных шей.


Tempot höjs vid maskinerna
Ускоряется темп при машинах,
Här drillar man eliten
Здесь муштруют элиту,
Produktionen har inte plats för den
В производстве нет места для того,
Som har blivit för illa sliten
Кто слишком сильно устал,
Men för att ingen ska tro att det är
Но чтобы никто не подумал, что
Nåt fel med de tunga ackorden
Что-то не то с тяжёлыми аккордами, 2
Betraktas han som ett sjukdomsfall
Он рассматривается как случай болезни
Och behandlas av den så barmhärtiga arbetsvården
И лечится милосердной медициной труда.


Sida vid sida,
Бок о бок
Tillsammans stryker de fram
Они крадутся,
Staten och kapitalet
Государство и капитал,
Två vargar fromma som lamm
Два волка, кроткие, как ягнята,
Kapitalet behöver arbetskraft
Когда капиталу нужна рабочая сила,
Då är staten leverantör
Тогда государство поставщик,
Den ena handen vet precis vad det är
Одна рука точно знает, что это
Som den andra gör
То, что делает другая.


Så bygger vi ett samhälle
Так мы строим общество
Efter korporativa principer
По корпоративным принципам
Och lär oss att respektera sånt
И учимся уважать такое,
Som vi inte begriper
Что не понимаем:
Åt var och en hans beskärda del
Каждому - его часть
Av det växande överflödet
Растущего изобилия,
Kapitalet åt kapitalisterna
Капиталистам - капитал
Och åt understödstagarna understödet
И получателям пособий - пособие.


Sida vid sida,
Бок о бок
Tillsammans hjälps de åt
Они помогают друг другу,
Staten och kapitalet
Государство и капитал,
De sitter i samma båt
Они сидят в одной лодке,
Men det är inte de som ror
Хотя это не они гребут
Som ror så att svetten lackar
Так, что пот течёт,
Och piskan som kittlar
И кнут
Kittlar inte heller deras feta nackar
Не стегает их жирных шей.





1 - Теория, согласно которой заработная плата удерживается на уровне, обеспечивающем удовлетворение только насущных потребностей рабочих, определяемых как физиологией, так и привычкой; любой рост заработной платы приведет к увеличению численности семей рабочих, в результате чего, с одной стороны, доход в расчете на одного человека понизится, с другой стороны, в долгосрочной перспективе, когда подрастут родившиеся дети, увеличится предложение труда, что приведет к сокращению заработной платы

2 - здесь: форма трудового соглашения между работником и работодателем, предполагающая оплату не за единицу работы, а за всю работу или отдельные её этапы
Х
Качество перевода подтверждено