Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Drag Me Out исполнителя (группы) Drag Me Out

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Drag Me Out (оригинал Drag Me Out)

Вытащи меня! (перевод Елена Догаева)

Today, I've opened up my eyes
Сегодня я открыл глаза, 1
I've seen it for the first time, I've seen the light
Я увидел это впервые — я увидел свет.
The day, the day I slipped away
В тот день, в тот день, когда я ускользнул,
She couldn't make me stay, I left her bed again
Она не смогла заставить меня остаться, я снова покинул её постель.


Is this all just a game?
Неужели всё это просто игра?


Drag me out of this woe 'cause I can't do this on my own
Вытащи меня из этого горя, потому что я не могу справиться с этим сам,
Oh these walls, they are closing on me
О, эти стены, они сжимаются вокруг меня!


Blind, I've never felt so blind
Слепым, я никогда не чувствовал себя настолько слепым,
I'm swallowed by the deepest ocean, lost in your eyes
Я поглощён глубочайшим океаном, потерян в твоих глазах. 2
Real, give me something real
Реальное, дай мне что-нибудь реальное,
I'm scared I can lose your touch 'cause I can't live without you
Я боюсь, что могу потерять твоё прикосновение, потому что я не могу жить без тебя. 3


Nothing can fill the void
Ничто не может заполнить пустоту.


Drag me out of this woe 'cause I can't do this on my own
Вытащи меня из этого горя, потому что я не могу справиться с этим сам!
Oh these walls, they are closing on me
О, эти стены, они сжимаются вокруг меня!
I'm so lost, I'm so wrong, but I can't do it all alone
Я настолько потерян, я настолько неправ, но я не могу сделать всё это один,
Oh these walls, they are closing on me
О, эти стены, они сжимаются вокруг меня!


Yeah, I try, yeah, I try, yeah, I try
Да, я пытаюсь, да, я пытаюсь, да, я пытаюсь,
Yeah, I try, yeah, I try, yeah, I try
Да, я пытаюсь, да, я пытаюсь, да, я пытаюсь...


Drag me out of this woe 'cause I can't do this on my own
Вытащи меня из этого горя, потому что я не могу справиться с этим сам!
Oh these walls, they are closing on me
О, эти стены, они сжимаются вокруг меня!
I'm so lost, I'm so wrong, but I can't do it all alone
Я настолько потерян, я настолько неправ, но я не могу сделать всё это один,
Oh these walls, they are closing on me
О, эти стены, они сжимаются вокруг меня!



1 — Выражение "lost in your eyes" (потерян в твоих глазах) не означает, что герой песни стал в глазах героини потерянным (пропащим, конченным) человеком. Здесь это выражение ближе по значению к "утонул в твоих глазах". Слово "lost" здесь не про моральную оценку героя песни как "пропащего человека", а про ощущение растворения своего "я" в другом человеке.

2 — У выражения "lose one's touch" в английском есть устоявшееся переносное значение: "потерять хватку", "утратить былое мастерство", "перестать находить подход к чему-либо". Например, I've lost my touch with people — "я перестал находить подход к людям". В контексте песни "I'm scared I can lose your touch" — "я напуган тем, что могу перестать ощущать связь с тобой", "мне страшно, что между нами может оборваться нить". Но в контексте предыдущего куплета, где герой "ускользнул из постели", речь может идти и о физическом прикосновении: "Мне страшно, что я могу потерять твоё прикосновение".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки