Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 26.05.2012:
Переводы песен
от 25.05.2012:
Переводы песен
от 24.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
MayaSar - Korake Ti Znam
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Roman Lob - Standing Still
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Izabo - Time
Jedward - Waterline
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Ivi Adamou - La La Love
Anmary - Beautiful Song
Donny Montell - Love Is Blind
Kaliopi - Black & White
Kurt Calleja - This is the night
Pasha Parfeny - Lautar
Joan Franka - You And Me
Tooji - Stay
Filipa Sousa - Vida Minha
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Mandinga - Zaleilah
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Can Bonomo - Love Me Back
Gaitana - Be My Guest
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Anggun - Echo (You And I)
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable
Loreen - Euphoria
Ott Lepland - Kuula

Перевод текста песни Kenji исполнителя (группы) Fort Minor

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Выберите имя/название: ‹‹‹
F.R. David
Fab Four, The
Faber Drive
Fabolous
Fabri Fibra
Fabrizio Moro
Fadi
Fail Emotions
Fairyland
Faith Hill
Faith No More
Faithless
Falco
Falkenbach
Fall Out Boy
Fancy
Fanfarlo
Fangoria
Fantasia
Far East Movement
Farin Urlaub
Fastball
Fat Joe
Fatal Bazooka
Fatboy Slim
Faudel
Faunts
Fauxliage
Fay Wolf
Fazla
Fear factory
Fear My Thoughts
Feeder
FeFe Dobson
Feist
Felix Marc
Feminnem
Fentura
Fergie
Ferry Corsten
Fever Ray
Fiddler On The Roof (мюзикл)
Fields of Nephilim
Fifth Avenue
Filipa Azevedo
Filipa Sousa
Filter
Filterfunk
Finch
Finger Eleven
Все исполнители: 153

Kenji (оригинал Fort Minor)

Кенжи (перевод Alexandra) i

My father came from Japan in 1905
He was 15 when he immigrated from Japan
He, he… he worked until he was able to buy this patch
And build a store

Let me tell you the story in the form of a dream,
I don't know why I have to tell it but I know what it means,
Close your eyes, just picture the scene,
As I paint it for you, it was World War II,
When this man named Kenji woke up,
Ken was not a soldier,
He was just a man with a family who owned a store in LA,
That day, he crawled out of bed like he always did,
Bacon and eggs with wife and kids,
He lived on the second floor of a little store he ran,
He moved to LA from Japan,
They called him 'Immigrant,'
In Japanese, he'd say he was called "Isei,"
That meant 'First Generation In The United States,'
When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,
But most of all afraid of a homeland attack,
And that morning when Ken went out on the doormat,
His world went black 'cause,
Right there; front page news,
Three weeks before 1942,
"Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin',"
Pictures of soldiers dyin' and runnin',
Ken knew what it would lead to,
Just like he guessed, the President said,
"The evil Japanese in our home country will be locked away,"
They gave Ken, a couple of days,
To get his whole life packed in two bags,
Just two bags, couldn't even pack his clothes,
Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,
So two trash bags was all they gave them,
When the kids asked mum "Where are we goin'?"
Nobody even knew what to say to them,
Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,
So we have to live in a place called Manzanar,
Where a lot of Japanese people are,"
Stop it don't look at the gunmen,
You don't wanna get the soldiers wonderin',
If you gonna run or not,
'Cause if you run then you might get shot,
Other than that try not to think about it,
Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,
Someday we'll get out, someday, someday.

As soon as war broke out
The G.I came and they just come to the house and
"You have to come"
"All the Japanese have to go"
They took Mr. Lee
People didn't understand
Why did they have to take him?
Because he's an innocent labourer

So now they're in a town with soldiers surroundin' them,
Every day, every night look down at them,
From watch towers up on the wall,
Ken couldn't really hate them at all;
They were just doin' their job and,
He wasn't gonna make any problems,
He had a little garden with vegetables and fruits that,
He gave to the troops in a basket his wife made,
But in the back of his mind, he wanted his families life saved,
Prisoners of war in their own damn country,
What for?
Time passed in the prison town,
He wanted them to live it down when they were free,
The only way out was joinin' the army,
And supposedly, some men went out for the army, signed on,
And ended up flyin' to Japan with a bomb,
That 15 kiloton blast, put an end to the war pretty fast,
Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,
Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,
But, when they got back to their home,
What they saw made them feel so alone,
These people had trashed every room,
Smashed in the windows and bashed in the doors,
Written on the walls and the floor,
"Japs not welcome anymore."
And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,
He, looked at his wife without words to say,
She looked back at him wiped the tears away,
And, said "Someday we'll be okay, someday,"
Now the names have been changed, but the story's true,
My family was locked up back in '42,
My family was there it was dark and damp,
And they called it an internment camp

When we first got back from camp… uhh
It was… pretty… pretty bad

I, I remember my husband said
"Are we gonna stay 'til last?"
Then my husband died before they close the camp

Мой отец приехал из Японии в 1905.
Ему было 15, когда он иммигрировал из Японии.
Он работал до тех пор, пока не получил возможность купить этот участок
И построить магазинчик.

Давайте я расскажу вам историю.
Я не знаю, почему приходится рассказывать это, но я знаю, что это значит.
Закройте глаза, просто представьте картинку,
Как я её описываю для вас. Шла Вторая Мировая война,
Когда этот человек по имени Кенжи проснулся.
Кен не был солдатом,
Он был обычным человеком с семьёй, у которого был магазинчик в Лос-Анджелесе.
В тот день он выполз из кровати, как он это всегда делал,
Яичница с беконом, жена и дети...
Он жил на втором этаже собственного магазинчика,
Он переехал в Лос-Анджелес из Японии,
Они называли его иммигрантом.
По-японски такие, как он назывались "Isei",,
Что значило "Первое поколение в Соединенных Штатах",
Когда все боялись немцев, боялись японцев,
Но больше всего боялись атак родной страны.
И в то утро, когда Кен вышел на порог,
Его мир почернел, потому что
Прямо там, новости первой полосы
За три недели до 1942:
"Перл-Харбор подвергся бомбежке, и японцы наступают",
Картинки солдат, умирающих и бегущих.
Кен знал, к чему это приведет.
Точно так, как он догадывался, Президент заявил
"Зло японцев в нашей родной стране будет заблокировано".
Они дали Кену несколько дней
На то, чтобы упаковать всю его жизнь в две сумки -
Всего две сумки, невозможно даже упаковать одежду.
У некоторых даже не было чемоданов, чтобы упаковать вещи в них -
Таким давали всего лишь два мешка для мусора.
Когда дети спросили маму: "А куда мы направляемся?"
Никто даже не знал, что ответить.
Кен не хотел лгать, он сказал "Соединенные Штаты ищут шпионов,
Поэтому нам придется жить в местечке с названием Манзанар,
Где много японцев".
Стойте, не смотрите на людей с оружием,
Вы же не хотите, чтобы солдаты интересовались,
Хотите вы сбежать или нет.
Лучше не бегите, ведь вас могут застрелить.
Постарайтесь не думать об этом,
Старайтесь не волноваться об этом,
Когда-нибудь мы выберемся, когда-нибудь, когда-нибудь...

Когда война началась,
Они пришли и сказали:
"Вы должны идти",
"Все японцы должны идти".
Они забрали мистера Ли.
Люди не понимали,
Почему они забрали его?
Ведь он просто невиновный рабочий...

Итак, они теперь в городишке, окруженные солдатами,
Каждый день, каждую ночь присматривающими за ними
Со смотровых башен на стене.
Кен не мог даже их по-настоящему ненавидеть.
Они просто делали свою работу и
Он не собирался доставлять какие-то проблемы.
У него был небольшой сад, где росли овощи и фрукты,
Которые он давал отрядам в корзине, которую сделала его жена,
Но в глубине души он хотел спасти жизни членов своей семьи.
Заложники войны в своей собственной проклятой стране,
Ради чего?
Время шло в тюремном городке.
Он хотел, чтобы они были свободны,
Но освободиться можно было только присоединившись к армии.
Конечно, некоторые вступали в армию
И летали в Японию с бомбой.
Тот гигантский взрыв положил конец войне довольно быстро.
Два города были сравнены с землёй, война закончилась быстро.
Кен освободился, питая большие надежды на нормальную жизнь с женой и детьми.
Но, когда они вернулись домой,
То, что они увидели, заставило их почувствовать себя такими одинокими:
Эти люди разрушили все комнаты,
Разбили окна, сломали двери,
Написали на стенах и на полу:
"Японцам больше не рады"
И Кенжи бросил обе свои сумки и просто стоял снаружи.
Он посмотрел на свою жену, не зная, что сказать,
Она посмотрела на него, вытерла слёзы
И сказала: "Когда-нибудь у нас все будет хорошо, когда-нибудь...."
Теперь названия изменились, но эта история правдива.
Моя семья была в заключении в 42,
Моя семья была там, там было темно и сыро,
И они называли это лагерем.

Когда мы только вернулись из лагеря... ух...
Было довольно... довольно плохо

Я, я помню, мой муж сказал:
"Мы останемся здесь до конца?"
Некоторое время спустя мой муж умер прежде, чем они закрыли лагерь...


Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.