Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни El Condor Pasa (If I Could) исполнителя (группы) Simon And Garfunkel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

El Condor Pasa (If I Could) (оригинал Simon And Garfunkel)

Полет кондора (Если б я мог) (перевод Сергей Власов из Санкт-Петербурга)

I'd rather be a sparrow than a snail.
Я лучше был бы воробьем, чем улиткой.
Yes I would.
Да, я бы был,
If I could,
Если б я мог,
I surely would.
Я непременно был бы...


I'd rather be a hammer than a nail.
Я лучше был бы молотом, чем гвоздём.
Yes I would.
Да, я бы был,
If I only could,
Если б я только мог,
I surely would.
Я непременно был бы...


Away, I'd rather sail away
Прочь, я уплыл бы прочь,
Like a swan that's here and gone
Как лебедь, здесь — и уже там.
A man gets tied up to the ground
Человек привязывается к земле,
He gives the world its saddest sound
Он излучает в мир вибрации грусти,
Its saddest sound
Вибрации грусти.


I'd rather be a forest than a street.
Я лучше был бы лесом, чем улицей.
Yes I would.
Да, я бы был,
If I could,
Если б я мог,
I surely would.
Я непременно был бы...


I'd rather feel the earth beneath my feet,
Я чувствовал бы землю под ногами.
Yes I would.
Да, я бы чувствовал,
If I only could,
Если б я только мог,
I surely would.
Я непременно чувствовал бы...




El Condor Pasa (If I Could)
Полёт кондора (Дал бы бог) (перевод Вадим Ефимов из Кишинева)


I'd rather be a sparrow than a snail
Я лучше стал бы птицей, чем червём.
Yes I would, if I could, I surely would
Я бы стал – бог бы дал. Конечно, стал.
I'd rather be a hammer than a nail
Я лучше б молотком стал, чем гвоздём.
Yes I would, if I only could, I surely would
Я бы стал – бог бы только дал. Конечно, стал.


Away, I'd rather sail away
Долой, уплыл бы я долой
Like a swan that's here and gone
Лебедем, чья скрылась тень.
A man gets tied up to the ground
Душа, что скована землёй,
He gives the world its saddest sound
В наш мир несёт дум грустных песнь,
Its saddest sound
Дум грустных песнь.


I'd rather be a forest than a street
Я лучше стал бы лесом, чем тропой.
Yes I would, if I could, I surely would
Я бы стал – бог бы дал. Конечно, стал.
I'd rather feel the earth beneath my feet
На землю твёрже встал бы я ногой.
Yes I would, if I only could, I surely would
Я бы встал – бог бы только дал. Конечно, встал.
Х
Качество перевода подтверждено