Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Sun Is Burning исполнителя (группы) Simon And Garfunkel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Sun Is Burning (оригинал Simon And Garfunkel)

Солнце светит* (перевод Максим Куваев из Красноярска)

The sun is burning in the sky
Вот солнце светит в небесах,
Strands of clouds go slowly drifting by
И плывут лениво облака,
In the park the lazy bees
В парке пчелы не спеша
Are joining in the flowers, among the trees
Между дерев кружат, гудят в цветах,
And the sun burns in the sky
И солнце светит в небесах


Now the sun is in the West
Солнце дальше держит путь,
Little kids go home to take their rest
Малышам пора и отдохнуть,
And the couples in the park
Вокруг парочки сидят,
Are holdin' hands and waitin' for the dark
За руки держатся и ждут закат,
And the sun is in the West
Солнце дальше держит путь


Now the sun is sinking low
Солнце опустилось вниз,
Children playin' know it's time to go
Ребятне домой пора идти,
High above a spot appears
И вот точка в вышине
A little blossom blooms and then draws near
Раскрылась как цветок, близка уже,
And the sun is sinking low
Солнце опустилось вниз


Now the sun has come to Earth
И вот на земле оно,
Shrouded in a mushroom cloud of death
Смерти облако встает грибом,
Death comes in a blinding flash
Ослепляет вспышкой смерть,
Of hellish heat and leaves a smear of ash
И жар как ад, и пеплу лишь лететь,
And the sun has come to Earth
И вот на земле оно


Now the sun has disappeared
И вот солнца больше нет,
All is darkness, anger, pain and fear
Только мгла и боль, и страх, и гнев,
Twisted, sightless wrecks of men
Искалечены, слепы,
Go groping on their knees and cry in pain
Страдая, плачут бывшие людьми,
And the sun has disappeared
И вот солнца больше нет





* автором этой песни является британец Иэн Кэмпбел (Ian Campbell), записавший её вместе со своей фолк-группой в 1963 году.
Х
Качество перевода подтверждено