Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Maman исполнителя (группы) Fabienne Thibeault

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Maman (оригинал Fabienne Thibeault)

Мама (перевод Amethyst)

Quand, sortant du sommeil
Когда, на исходе сна,
L'enfant au réveil
Ребенок просыпается,
Revoit la lumière
Вновь видит свет,
En son regard naïf
В его наивном взгляде,
Encore tout craintif
Еще всего пугающемся,
Passe une prière
Проглядывается мольба,
Une voix dit tout bas
Некий голос шепчет
Ne crains rien, je suis là
"Не бойся, я здесь".
Tout joyeux, il tend les bras
Радостный, он протягивает руки.


Dans la vie, le premier cri, c'est maman
В жизни первый крик, этот мама,
Le doux nid, le cher abri, c'est maman
Уютное гнездо, дорогой кров, это мама.
C'est le seul amour et qui jamais ne se lasse
Это единственная любовь, что никогда не ослабеет,
Et, qu'au fond du coeur, jamais rien ne remplace
И которую в глубине сердца никогда ничто не заменит.


Dans la vie, qui nous sourit c'est maman
В жизни тот, кто нам улыбается — мама,
Nous console et nous guérie c'est maman
Нас утешает и излечивает раны — мама.
Dans le bonheur ou la tristesse
В счастье или в грусти,
Le mot charmant, qu'avec tendresse
Ласковое слово, с нежностью
On murmure doucement c'est maman
Прошептанное — мамино.


Aux ronces du Chemin
Трудности на пути,
Que suit le destin
Что приносит судьба
En sa course brève
Своим нехитрым жестом,
Nous déchirons souvent
Мы часто рвем
Nos espoirs fervents
Наши горячие надежды
Et nos plus doux rêves
И наши самые нежные мечты
En nos coeurs, tout est las
В наших совсем ослабевших сердцах,
Quand la voix n'est plus là
Когда в них больше нет голоса,
Pour dire
Чтобы сказать
Ne pleure pas
"Не плачь".


Dans la vie, le premier cri, c'est maman
В жизни первый крик, этот мама,
Le doux nid, le cher abri, c'est maman
Уютное гнездо, дорогой кров, это мама.
C'est le seul amour et qui jamais ne se lasse
Это единственная любовь, что никогда не ослабеет,
Et, qu'au fond du coeur, jamais rien ne remplace
И которую в глубине сердца никогда ничто не заменит.


Dans la vie, qui nous sourit c'est maman
В жизни тот, кто нам улыбается — мама,
Nous console et nous guérie c'est maman
Нас утешает и излечивает раны — мама.
Dans le bonheur ou la tristesse
В счастье или в грусти,
Le mot charmant, qu'avec tendresse
Ласковое слово, с нежностью
On murmure doucement c'est maman
Прошептанное — мамино.


Maman
Мама,
Bonne nuit
Спокойной ночи!
Х
Качество перевода подтверждено