Лингво-лаборатория «Амальгама»
№1 в Интернете по количеству и качеству переведённых песен
Мы стираем границы между языками
 
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Репетиторы
Нам 7 лет!
Мобильная версия сайта
Форум
Контактная информация
новости Поделиться ссылкой в:
Виджет от "Амальгамы"
 
Популярные переводы:
Календарь переводов:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 26.05.2012:
Переводы песен
от 25.05.2012:
Переводы песен
от 24.05.2012:

Переводы песен
Евровидения 2012:
Trackshittaz - Woki Mit Deim Popo
Sabina Babayeva - When the Music Dies
Rona Nishliu - Suus
Litesound - We Are the Heroes
Iris - Would You
Sofi Marinova - Unlimited Love
MayaSar - Korake Ti Znam
Engelbert Humperdinck - Love Will Set You Free
Compact Disco - Sound Of Our Hearts
Roman Lob - Standing Still
Eleftheria Eleftheriou - Aphrodisiac
Anri Jokhadze - I'm a Joker
Soluna Samay - Should’ve Known Better
Izabo - Time
Jedward - Waterline
Nina Zilli - L'Amore и Femmina
Greta Salóme Stefánsdóttir & Jónsi - Mundu Eftir Mér
Pastora Soler - Quedate Conmigo
Ivi Adamou - La La Love
Anmary - Beautiful Song
Donny Montell - Love Is Blind
Kaliopi - Black & White
Kurt Calleja - This is the night
Pasha Parfeny - Lautar
Joan Franka - You And Me
Tooji - Stay
Filipa Sousa - Vida Minha
Бурановские Бабушки - Party for Everybody
Mandinga - Zaleilah
Valentina Monetta - The Social Network Song (oh oh uh oh oh)
Željko Joksimović - Nije Ljubav Stvar
Max Jason Mai - Don't Close Your Eyes
Eva Boto - Verjamem
Can Bonomo - Love Me Back
Gaitana - Be My Guest
Pernilla Karlsson - Nar Jag Blundar
Anggun - Echo (You And I)
Nina Badrić - Nebo
Rambo Amadeus - Euro Neuro
Sinplus - Unbreakable
Loreen - Euphoria
Ott Lepland - Kuula

Перевод текста песни We Kill Children исполнителя (группы) Isaac Marion's Moon Colony

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите группу по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 

We Kill Children (оригинал Isaac Marion's Moon Colony)

Мы убиваем детей (перевод BlueberryBird) i

Packing up to move on again, I unload my old dresser drawer. Digging through the strata of another life, and all the layers, dust from some distant moon. A cheesy poem for my first love, birthday cards from my old friends, the journal that I kept in Scotland, and a small black stone that I found on the beach shaped like a heart. I was saving it to give to someone, give someone that black stone heart.

Who's that boy? Who's that boy in the picture? Who's that boy in these letters? I don't know where he may have been buried, and I don't know why that boy had to die but he did.

Did I..?

The first painting I ever did, years ago, I was just a kid. The diary where I kept my crushes, and the small black stone shaped like a heart that I found at the beach.

I threw it away. Threw it all away. Threw every fragment of simpler times, and I took that boy, I kneeled him down, put the gun up to his head...

Who're those boys, who're those kids on the TV? Who're those girls, who're those kids in the paper? I don't know where they may have been buried, and I don't know why they all have to die but they do.

They all die. All kids die. We kill them.
 http://www.amalgama-lab.com/  [x]

· Кол-во баллов: 28
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Собирая вещи для очередной поездки, я разбираю свой старый шкаф. Пробираюсь сквозь слои другой жизни, через все уровни, через пыль с неизвестной далекой луны. Глупый стишок для моей первой любви, поздравительные открытки от моих старых друзей, дневник, который я вёл в Шотландии и маленький чёрный камешек в форме сердца, который я нашел на пляже. Я сохранил его, чтобы отдать кому-нибудь, отдать кому-нибудь это чёрное каменное сердце.

Кто этот мальчик? Кто этот мальчик на фотографии? Кто этот мальчик из этих писем? Я не знаю, где он похоронен, и я не знаю, почему этот мальчик должен был умереть, но он умер.

Неужели я..?

Мой первый в жизни рисунок, сделанный годы назад, я был ещё ребенком. Дневник, куда я записывал все свои переживания и маленький чёрный камешек в форме сердца, который я нашел на пляже.

Я это выбросил. Я всё выбросил. Выбросил каждый фрагмент беззаботных времен и я подошел к этому мальчику, заставил его встать на колени, приставил оружие к его голове...

Кто эти мальчики, кто эти дети на экране телевизора? Кто эти девочки, кто эти дети из газет? Я не знаю, где они похоронены, и я не знаю, почему они должны были умереть, но они умерли.

Они все умирают. Все дети умирают. Мы убиваем их.

Поделиться:
Нравится:


Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Репетиторы  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2012. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.