Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Schwarzalbenheim исполнителя (группы) Therion

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Schwarzalbenheim (оригинал Therion)

Свартальфахейм* (перевод Mickushka из Москвы)

The dwarfs and the black elves live below the ground and in stumps and stones.
Гномы и чёрные альвы живут под землёй, среди корней и камней.
Among all creatures in the universe they are the foremost blacksmiths.
Они самые выдающиеся кузнецы из всех созданий во вселенной.
Deep down in the underworld they forge the treasures of gods.
В глубинах своих подземелий они выковывают сокровища для богов,
They use the metals from the veins of earth
Используя металлы из вен самой земли,
To create the most precious things.
Чтобы создавать самые драгоценные вещи.
It has been
Говорят, что этот народ может обучить тебя секретам
said that this folk may be able to teach you the secret of
Алхимии и умением добывать золото из земли.
Alchemy and the knowledge of making gold out of earth.


Слышишь эхо молотов?
Höret ihr der Hämmer Hall?
Услышь же эхо молотов!
Hör der Hämmer Hall!
Услышь сынов Ивальди,
Ivaldens Söhne sind es, hör
Что куют ослепительные сокровища –
Sie schmieden den gleissend' Schatz
Божья Благодать.
Der Götter Göttlichkeit


Черви Свартальфахейма
Schwarzalbenheims Gewürm
Куют сверкающее золото –
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Превращая его в ореол богов —
Der Götter Glorie gestaltend
Прямо из сосудов земли.
Aus der Erde Geäder


В самой глубине, под камнями и корнями,
Tief unten drunter Stein und Wurz
Ты сможешь найти этот чудный народ
Findest Du dieses selten' Volk
Подземелий, без устали трудятся его кузнецы,
Der Tiefe und lass den eifr'gen Schmied
Ловко сотворят тебе то, что желаешь.
Schweissen schlau deines Wunschses Bild


Под кожей Фьёргюн 1,
Unter unterdes Fjorgyn Haut
В самом сердце земли
In der Erde verborg nem Herzen
Трудятся карлики подземелий
Arbeiten Zwerge der Unterwelt
Над сверкающим золотом для богов.
Mit der Götter gar glänzendem Gold


Драупнир, Мьолльнир, Гуллинбёрст —
Draupnir, Mjölnir und Gullburste
Всё это искусство чёрных альвов.
Kunst des Schwarzalben
Брокк да Эйтри вместе с Синдри –
Brokk da Eitre und Sindre
Пусть их молот вновь бить начнёт.
Lass den Hammer schlagem nochmals


Черви Свартальфахейма
Schwarzalbenheims Gewürm
Куют сверкающее золото –
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Превращая его в ореол богов —
Der Götter Glorie gestaltend
Прямо из сосудов земли.
Aus der Erde Geäder


В туннелях и пещерах,
In den Tunneln und den Höhlen
Что землю словно грибница изрыли,
Gleich 'nem Myzelium im Untergrund
Они используют алхимию,
Treiben sie voran die Alchemie
Чтобы сияние придать плодам земли.
Die der Erde Früchte Schein verleihn


Творя воспоминания
Erinnerungen erschaffend
Из золотых далей,
Aus weiter Ferne zu Goldene
Создавая утренние сны,
Träume des Morgen zu schaffen
Солнцем сияют
Götter Runen aus der Erde Tiefe
Руны богов из глубины!
Sonn' erblühn!




*Свартальфахейм — расположенная между Мидгардом и Хельхеймом обитель цвергов — "чёрных" или "тёмных" альвов (эльфов). Считается, что боги создали цвергов из червей, что поселились во плоти первосущества великана Имира (из плоти которого была создана земля). Прародителем же цвергов считается божество Ивальди, который был чудесным кузнецом. Благодаря этому его потомки-цверги также стали искусными кузнецами, особенно известны братья Брокк, Эйтри и Синдри, которые создали источник бесконечного богатства — золотое кольцо Драупнир для верховного бога Одина, молот Мьолльнир для бога-громовержца Тора и механического вепря Гуллинбёрста для божества плодородия Фрейра.



1 — Фьёргюн — одна из матерей бога-громовержца Тора, часто отожествляется с землёй.
Х
Качество перевода подтверждено