Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bomb Thrown исполнителя (группы) Czarface & MF DOOM

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bomb Thrown (оригинал Czarface & MF DOOM)

Бомба сброшена (перевод VeeWai)

[Intro:]
[Вступление:]
Break out the fine–
Бью фар... 1
Villain!
Злодей!


[Verse 1: Inspectah Deck]
[Куплет 1: Inspectah Deck]
I warm it up like Kane in his prime,
Я разогреваю, как Кейн в лучшие годы, 2
Fuck with us, you insane in the mind,
Дое**лся до нас — у тебя поехала крыша,
You cowards way outta line.
Вы, тру?сы, совсем обнаглели.
Money talk, boy you wastin' my time,
Деньги говорят за себя, пацан, а ты тратишь моё время,
You don't want to put the work in,
Ты не хочешь вкладывать труд,
You just want a taste of the shine.
А только хочешь отведать блеска.
Real talk, so it's hard to trust,
Реальный базар, в общем, поверить трудно,
I'm in it for the long ride, like I drive a charter bus,
Я нацелен на долгий путь, будто я за рулём междугороднего автобуса,
Scars and blood, from the deadly bars I bust,
Кровь и раны остаются после моих смертоносных строк,
In Czar we trust, the army buy they bombs off us.
На "Царя" уповаем, армия закупает свои бомбы у нас.
Blog about it, naysayer, you can hardly doubt it.
Напиши об этом в блоге, ты, кто вечно против, тут едва ли засомневаешься.
Who's the best? Who's the worst? We could argue hours.
Кто лучший? Кто худший? Мы могли бы спорить об этом часами.
Runnin' through soldier field, I'm Jordan Howard,
Бегу по солдатскому полю, я Джордан Ховард, 3
Nowadays they respect money more than power.
Нынче деньги уважают больше силы.
Money, power, respect, we all want some,
Деньги, власть, уважение — нам всем их хочется,
I ain't waitin', I needed it, one lump sum,
Я не буду ждать, мне была нужна кругленькая сумма,
Made men trade hands with young guns,
Состоявшиеся господа обмениваются рукопожатиями с молодыми бойцами,
They stopped manufacturin' the cloth that I'm cut from.
Тесто, из которого я слеплен, перестали производить.


[Verse 2: Esoteric]
[Куплет 2: Esoteric]
I be laughin' at the beef as though I'm bodyshamin' exes,
Я смеюсь над вашим "мясом", словно бодишеймлю своих бывших, 4
Only time you set trip is when you binge on Netflix,
Ты мучаешься, что выбрать, только когда решаешь, что смотреть на "Нетфликс", 5
Reckless runnin' up like, "Eso, listen, please!"
Безответственно лезть ко мне с: "Эзо, послушай, пожалуйста!"
Alright, I like the beat except the snare, kick and keys.
Ну, мне нравится бит, кроме барабана, бочки и клавишных.
Geez, I teach but I kill them when the class on,
Господи, я учитель, но порешу их в классе,
So I got no pupils like Spidey with the mask on,
Учеников не станет, как в финале у Кристи, 6
Generally speakin', each rhyme is five star,
В общем говоря, каждая рифма пятизвёздочная,
Split personality, I ride with a side car.
Раздвоение личности, я езжу на мотоцикле с коляской.
I can't think of the rhyme, it must be misplaced,
Не могу придумать рифму, наверное, вставил её не туда,
It's on the tip of my tongue like Stan Smith's face.
Она у меня на языке, как лицо Стэна Смита. 7
Hold on– Hmm, something 'bout a fly sound
Стойте! М-м-м, что-то там про крутое звучание
And how you got no bars like a dry town, so pipe down.
И про то, что у тебя нет хороших строк, как в плохой тетради, так что сядь.
The beat bumps like bad skin,
Бит так и прёт, как прыщи на жирной коже,
"Captain gonna teach stuff!" Shout to , that's the line, yo!
"Капитан преподаст урок!" — Спасибо Краглину, вот она, строчка! 8
Let the mind take you where the cameras can't,
Пусть мысль покажет тебе то, чего не смогут камеры,
It's very necessary like a Q-Tip Grammy rant.
Это просто необходимо, как слова Кью-Типа про "Грэмми". 9


DOOM was imminent!
ДУМ был неизбежен!


[Verse 3: MF DOOM]
[Куплет 3: MF DOOM]
Due to jet lag, good afternoon or is that night?
Это всё джетлаг, добрый день, или уже ночь? 10
Militants speak proper, some airheads said he act white.
Боевики говорят по сути, а дурачки болтают, мол, он строит из себя белого.
Catch flight, bread good so he tends to pack light,
Сел на рейс, бабло в поряде, так что он старается быть налегке,
Got jokes, but usually don't engage in no snap fight.
Шутки есть, но обычно я не перебрасываюсь подколами.
Could be considered a waste confrontin' snakes on the back bite,
Можно считать потерей времени уговоры змей не кусаться,
Detrimental to culture that they lack sight, ass-wipe.
Их узколобость вредна для культуры, просто ж**а.
Catch him on stage, mad hype, with a trashed mic,
Видел его на сцене: весь на ажиотаже с разбитым микрофоном,
Month later, in the gutter, glass pipe and a flashlight
Месяц спустя — он в канаве со стеклянной трубкой и фонариком 11
Lookin' 'round for something, he still scurry,
Чего-то ищет и всё суетится,
Bewilder, incite riots, the mind's gone blurry,
Сбит с толку, разжигает беспорядки, мысли затуманены,
There wasn't really shit to say, much to they chagrin or dismay,
Х**н что скажешь, к их огорчению и смятению,
The licks had 'em on the ropes, then he made a big mistake and hit the hay,
Хабар припёр их к стенке, он сделал большую ошибку и хапнул травы,
Went home and hit the day,
Пошёл домой, завалился на день,
Burn the midnight oil and freak the shit a different way;
Потом полуночничал и х**чил иначе;
Disaster, time is a component,
Катастрофа, а время её составляющая,
Settin' fire to rappers in a monumental moment,
Подожгу рэперов через монументальное мгновение,
And the game's potent, it's like a never-endin' quotient,
Игра крепкая, как бесконечный коэффициент,
A minute ago it was smiles and hugs, now where the fuck the dough went?
Минуту назад были улыбки и объятия, а сейчас — куда, б**, делись бабки?
He so bent, it's like he set the shit straight again,
Его так нагнуло, словно он снова раскидал всё ровно,
Bombs fittin' to drop and he ain't even close to sayin' when.
Бомбы готовятся к сбросу, но он даже не собирается сказать, когда.
(V-V-Villain) Nothing ever stolen,
(З-з-з-злодей) Никогда ничего не крал,
Was given as a blessing, think the Universe owe him,
Ему перепал талант, наверное, Вселенная задолжала,
Got faith in the vessel but know when to keep rowin',
На судне есть вера, но я знаю, когда надо грести, не переставая,
Yeah, and get up out your own way when deliverin' a poem!
Да, и не мешай сам себе, когда рожаешь стихи!
Those, who think they do, don't know him,
Те, кто думают, что знают его, ничего про него не знают,
No different than a squad of birds ready to blow him.
Ничем не отличаются от стаи пташек, готовых отсосать ему.
Sorry, Charlie, get back up on your Harley,
Прости, Чарли, залезай обратно на свой "Харлей",
Win, lose or draw, plus beat you at Atari,
Победа, поражение или ничья, к тому же сделал тебя на "Атари", 12
Drop they ass deep in some far-off Safari,
Выкинем их на каком-нибудь отдалённом сафари,
And prolly even got the answer to, "Who the hell are we?"
Наверное, у него даже есть ответ на: "Кто мы, дьявол забери, такие?!"
Metal Face squad drone, tell the real ones, "Shalom!"
Эскадрон Металлического Лица, всем реальным ребятам шалом, 13
In a calm tone, bomb thrown.
Спокойным тоном: бомба сброшена.







1 — Сэмпл из песни "Ka-Bang!", записанной этими же исполнителями для альбома "Every Hero Needs a Villain" (2015).

2 — Big Daddy Kane — псевдоним Антонио Харди, признанного бруклинского хип-хоп исполнителя, пик карьеры которого пришёлся на конец 80-х — начало 90-х. "Warm It Up, Kane" — песня со второго альбома Харди "It's a Big Daddy Thing" (1989).

3 — Джордан Ховард — игрок в американский футбол, выступающий на позиции раннин-бека за команду "Чикаго Беарз". "Солджер Филд" (рус. "Содатское поле") — футбольный стадион, расположенный в Чикаго; домашнее поле клуба НФЛ "Чикаго Беарз".

4 — Бодишейминг — публичное осуждение людей за недостатки их внешности, поддающиеся исправлению.

5 — Netflix — американская развлекательная компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа.

6 — "И никого не стало" — альтернативное название детективного романа Агаты Кристи "Десять негритят" (1939).

7 — Adidas Stan Smith — модель теннисных туфель, выпущенных компанией Adidas и знаменитым теннисистом Стэном Смитом. Лицо Смита изображено на язычках туфель.

8 — Отсылка к сюжету фантастического фильма "Стражи Галактики" (2014).

9 — В ноябре 2017 года рассерженный солист рэп-группы A Tribe Called Quest Кью-Тип записал видео, в котором критиковал отсутствие номинаций на премию "Грэмми" у последнего альбома группы "We Got It from Here... Thank You 4 Your Service", обвинив организаторов премии в некомпетентности и непонимании хип-хоп–культуры.

10 — Джетлаг — рассогласование циркадного ритма человека с природным суточным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при авиаперелёте.

11 — Короткие и тонкие стеклянные трубки используют для курения крэк-кокаина.

12 — Atari — американская компания по производству и изданию компьютерных игр. Atari оказала огромное влияние на зарождение индустрии видеоигр как перспективной сферы экономики в 1970-е годы, и до 1984 года занимала лидирующее положение на рынке видеоигр.

13 — Metal Face — одно из прозвищ MF DOOM.
Х
Качество перевода подтверждено