Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Name of the Game*,** исполнителя (группы) Amanda Seyfried

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Name of the Game*,** (оригинал Amanda Seyfried feat. Stellan Skarsgård)

Как называется эта игра? (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
I've seen you twice in a short time
Я видела тебя дважды за короткое время,
Only a day since we started
Всего за один день с тех пор, как мы начали.
It seems to me for every time
Мне кажется, с каждым разом
I'm getting more open-hearted
Я становлюсь всё более открытой.


[Pre-Chorus 1:]
[1 распевка:]
I was an impossible case
Я была той ещё штучкой,
No one ever could reach me
Никто не мог найти ко мне подход.
But I think I can see in your face
Но я думаю, я вижу в твоём лице,
There's a lot you can teach me
Что я могу многому у тебя поучиться.
So I wanna know...
Поэтому я хочу...


[Chorus 1:]
[1 припев:]
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?


[Post-Chorus:]
[Переход:]
Tell me please, 'cause I have to know
Прошу, скажи мне, потому что я должна знать.
I'm a curious child, beginning to grow
Я любопытный ребёнок, начинающий взрослеть.


[Bridge 1:]
[1 переход:]
And you make me talk
Ты заставляешь меня говорить,
And you make me feel
Ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show
Ты заставляешь меня показывать
What I'm trying to conceal
То, что я хочу скрыть.
If I trust in you, would you let me down?
Если я доверюсь тебе, ты подведёшь меня?
Would you laugh at me, if I said I care for you?
Будешь ли ты смеяться, если я скажу, что неравнодушна к тебе?
Could you feel the same way too?
Можешь ли ты испытывать те же самые чувства?
I wanna know...
Я хочу знать...
The name of the game
Как называется эта игра?


[Verse 2:]
[2 куплет:]
I have no friends, no one to see
У меня нет друзей, мне не с кем встречаться,
And I am never invited
И меня никуда не приглашают.
Now I am here, talking to you
И вот я здесь, разговариваю с тобой.
No wonder I get excited
Не удивительно, что я взволнована.


[Pre-Chorus 2:]
[2 распевка:]
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка, звук твоего голоса
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь,
Got a feeling, you give me no choice
Кажется, не оставляют мне выбора,
But it means a lot to me
Но это так много для меня значит,
So I wanna know...
Поэтому я хочу знать...


[Chorus:]
[Припев:]
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка, звук твоего голоса)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(Got a feeling you give me no choice)
(Кажется, не оставляют мне выбора)
(But it means a lot)
(Но это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка, звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?


[Post-Chorus:]
[Переход:]
Tell me please, 'cause I have to know
Прошу, скажи мне, потому что я должна знать.
I'm a curious child, beginning to grow
Я любопытный ребёнок, начинающий взрослеть.


[Bridge 2:]
[2 переход:]
And you make me talk
Ты заставляешь меня говорить,
And you make me feel
Ты заставляешь меня чувствовать,
And you make me show
Ты заставляешь меня показывать
What I'm trying to conceal
То, что я хочу скрыть.
If I trust in you, would you let me down?
Если я доверюсь тебе, ты подведёшь меня?
Would you laugh at me, if I said I care for you?
Будешь ли ты смеяться, если я скажу, что неравнодушна к тебе?
Could you feel the same way too?
Можешь ли ты испытывать те же самые чувства?
I wanna know...
Я хочу знать...
Oh yes I wanna know...
О, да, я хочу знать...


[Chorus:]
[Припев:]
The name of the game
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
(Я была той ещё штучкой)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(But I think I can see in your face)
(Но я думаю, я вижу в твоём лице)
(That it means a lot)
(Но это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка, звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?
(Got a feeling you give me no choice)
(Кажется, не оставляют мне выбора)
(But it means a lot)
(Но это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
(Я была той ещё штучкой)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(But I think I can see in your face)
(Но я думаю, я вижу в твоём лице)
(That it means a lot)
(Но это много значит)




* — OST Mamma Mia! (2008) (саундтрек к фильму "Мамма Mia!");



** — Кавер на композицию The Name of the Game в оригинальном исполнении ABBA

Х
Качество перевода подтверждено