Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Love Each Other исполнителя (группы) Atmosphere

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Love Each Other (оригинал Atmosphere)

Любить друг друга (перевод Роберт Картрайт)

[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
And if we knew each other
И если бы мы знали друг друга,
Maybe we would love each other
Может, мы бы любили друг друга?
Or maybe we should wanna run far away
Или, может, нам понадобилось бы разбежаться как можно дальше,
To find a place the other could never discover
Чтобы каждому найти место, которое другой никогда не смог бы обнаружить?


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
And if I was your lover
Если бы я был твоим любимым,
Would you let yourself suffer?
Ты бы позволила себе страдать?
Should you ever have to give another second thought
Стала бы ты ещё хоть раз задумываться о том,
To whether or not you could discover somethin' better off?
Что могла бы найти кого-то лучше?
But if it turns out I was the right one
Но если окажется, что я был тем самым
Would you return to work this out like, "Hi, Sean"?
Ты бы вернулась ко мне, чтобы все исправить и сказать: "Привет, Шон"? 1
I should remind you, I'm just one fish
Напомню, я просто капля в море,
There's an ocean full, you could take your pick
Оно наполнено до краев, делай свой выбор, 2
And don't forget to take some pics and if I'm just a Band-Aid
И не забудь сделать несколько снимков. А если я для тебя просто "жилетка" на какое-то время,
Would it be considered bad taste
Будет ли считаться дурным тоном,
If we should decide to let the ship set sail?
Если мы решим спустить на воду корабль наших отношений?
It could be the destination that's destined to fail
Ведь этому маршруту может быть не суждено достичь пункта назначения.
And if I was a poor choice
И если бы я был не тем самым,
When I made noise, would you hear me in your voice?
То ты бы услышала меня в своём голосе, если бы я стал орать?
Should we be concerned about the future of
Следует ли нам беспокоиться о будущем
Or do you think that we can turn this into some mutual love?
Или же, по-твоему, у нас получится превратить это во взаимную любовь?


[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
And if we knew each other
И если бы мы знали друг друга,
Maybe we would love each other
Может, мы бы любили друг друга?
Or maybe we should wanna run far away
Или, может, нам понадобилось бы разбежаться как можно дальше,
To find a place the other could never discover
Чтобы каждому найти место, которое другой никогда не смог бы обнаружить?


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
If we was just acquaintances
Если бы мы были просто знакомыми,
Would we still have this amazing sex?
Был бы у нас этот удивительный секс?
Should we try to wake up and make some pancakes?
Стоило ли нам попытаться проснуться и приготовить блинчики?
Could we find a way to combine our campaigns?
Смогли бы мы найти способ объединить наши "кампании"?
If this was just a friendship
Если бы это была просто дружба,
How would that be any different?
Могло бы всё быть иначе?
Should you be instigatin' my decision makin'
Должна ли ты подгонять меня к принятию решения,
If it couldn't compliment the experience that you're chasin'?
Если оно не сможет принести тот опыт, за которым ты гоняешься?
I gotta know if it's just a phase
Я должен знать: если это просто стадия в жизни,
Would you put away the maze?
Ты бы убрала запутанность?
I should get paid to feel this crazy
Мне нужно заиметь выгоду, чтобы осознать всё это безумие.
We could both raise the argument we both deserve a little change
Мы оба могли бы всё обсудить, мы оба заслуживаем небольшого изменения.
And if it's all the same to y'all
И если это всё так же для тебя,
Would you please step aside and let me take this fall?
Не могла бы ты отойти в сторону и позволить мне принять удар на себя?
Should you still feel like you've got a case to prove
Чувствовала бы ты необходимость что-то кому-то доказать?
You could tell everybody I'm afraid of you (Huh)
Могла бы сказать всем, что я испугался тебя (Ха).


[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
And if we knew each other
И если бы мы знали друг друга,
Maybe we would love each other
Может, мы бы любили друг друга?
Or maybe we should wanna run far away
Или, может, нам понадобилось бы разбежаться как можно дальше,
To find a place the other could never discover
Чтобы каждому найти место, которое другой никогда не смог бы обнаружить?





1 – Настоящее имя Slug'а – Шон Дэйли

2 – Здесь используется англоязычная идиома "there are plenty more fish in the sea", которая обычно переводится как "на нем свет клином не сошелся". Slug говорит своей партнерше, что является лишь одним из миллиардов мужчин планеты Земля, поэтому если она решит уйти от него, то наверняка без проблем найдет более подходящий вариант.
Х
Качество перевода подтверждено