Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Puttin' on the Ritz исполнителя (группы) Irving Berlin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Puttin' on the Ritz (оригинал Irving Berlin*)

Одевающиеся по последней моде (перевод )

Have you seen the well-to-do
Вы когда-нибудь видели состоятельных людей,
Up and down Park Avenue?
Туда-сюда прогуливающихся по Парк-авеню,
On that famous thoroughfare
По этой известной оживленной улице,
With their noses in the air.
Задрав носы вверх?


High hats and arrow collars,
В высоких шляпах и с отстёгивающимися воротничками, 1
White spats and lots of dollars,
В белых гамашах 2 и с уймой долларов в карманах,
Spending every dime
Буквально каждый десятицентовик
For a wonderful time.
Они тратят на приятное времяпрепровождение...


If you're blue and you don't where to go to
Если вам грустно, и вы не знаете, куда пойти,
Why don't you go where fashion sits?
Почему бы вам не отправиться туда, где обитают все модники,
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся с шиком? 3
Different types who wear a day coat
Там мы встретим разных типов в модных пиджаках,
Pants with stripes and cut-away coats,
Полосатых брюках и в отрезных пальто,
Perfect fits...
Причём всё на них сидит идеально.
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...


Strollin' up the avenue so happy
Они прогуливаются по авеню со счастливыми лицами,
All dressed up just like an English chappy
Разодетые, как лондонские денди, -
Very snappy.
Модно и с шиком...


Come let's mix where Rockefellers walk with sticks
Пойдемте смешаемся с толпой, где Рокфеллеры прогуливаются с тросточками,
And um-ber-ellas in their mitts...
Держа зонтики в перчатках...
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...


If you're blue and you don't where to go to
Если вам грустно, и вы не знаете, куда пойти,
Why don't you go where fashion sits?
Почему бы вам не отправиться туда, где обитают все модники,
Puttin' on the ritz.
Одевающиеся с шиком?
Different types who wear a day coat
Там мы встретим разных типов в модных пиджаках,
Pants with stripes and cut-a-way coats,
Полосатых брюках и в отрезных пальто,
Perfect fits...
Причём всё на них сидит идеально.
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...


Dressed up like a million dollar trouper
Разодеты, как актеры с миллионными гонорарами,
Trying hard to be like Gary Cooper
Изо всех сил пытаются походить на Гари Купера 4
Super-Duper.
И быть просто супер-пупер...


Come let's mix where Rockefellers walk with sticks
Пойдемте смешаемся с толпой, где Рокфеллеры прогуливаются с тросточками,
And um-ber-ellas in their mitts...
Держа зонтики в перчатках...
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...
Puttin' on the Ritz.
Одевающиеся по последней моде...




* — также существуют кавер-версии этой композиции в исполнении Taco, Fred Astaire, Benny Goodman и др.
1 — в начале 20-х гг. XX века в США нью-йоркским рекламным агентством Calkins and Holden была развёрнута рекламная кампания воротничков, отстёгивающихся от рубашек, ставшая самой популярной рекламной кампанией того времени: в неделю продавалось до 4 млн. рубашек с такими воротничками

2 — вязаные или сшитые из плотного толстого материала чехлы без подошв, закрывающие щиколотки, иногда доходящие до колена. Надевались поверх ботинок и застёгивались сбоку на пуговицы. Предназначение — защита обуви, так как она до начала массового производства была достаточно дорога. В западноевропейских армиях (Франции и Италии), затем и в Америке, башмаки с гамашами заменяли сапоги [ru.wikipedia.org]

3 — to put on the Ritz — разговорное выражение, отсылающее к фешенебельным отелям Рица. Композиция считается неофициальным гимном Голливуда, входит в классический репертуар американской эстрады [ru.wikipedia.org]

4 — Gary Cooper (1901-1961) — американский актёр, сыгравший в сотне фильмов, получивший два «Оскара» за лучшую мужскую роль (1942, 1953) и почётный «Оскар» за общий вклад в развитие американского кино (1961) [ru.wikipedia.org]
Х
Качество перевода подтверждено