Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Doch Da War Mehr исполнителя (группы) Matthias Reim

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Doch Da War Mehr (оригинал Matthias Reim)

Но было что-то большее (перевод Сергей Есенин)

Wieder sitz' ich hier in meinem Wagen
Снова я сижу в своей машине,
Wieder mal schalt' ich das Radio ein
Снова включаю радио.
Und wie ein Blitz fährt es in meinen Magen
И как громом поражён –
Sie spielen unser Lied, ich halte an
Это же наша песня, я останавливаюсь,
Und plötzlich bist du wieder ganz nah bei mir
И внезапно ты снова рядом со мной.
Ich kam mir damals fast vor wie ein Dieb,
Тогда я казался себе вором,
Ich wollte dich doch einmal nur verführen
Я хотел всего лишь раз соблазнить тебя.
Doch peng, zu spät! Ich hatte mich verliebt
Но бах, слишком поздно! Я влюбился.


Doch da war mehr
Но было что-то большее.
Wir hatten nicht den Mut, uns das zu sagen
У нас не хватало смелости сказать это друг другу.
Im Kopf stell' ich mir tausendmal die Frage:
В голове я задаю себе этот вопрос в тысячный раз:
"War da nicht mehr für dich und mich?
"Разве это не было чем-то большим для нас?
War'n wir zu blöd, es zu kapier'n?
Мы были слишком глупы, чтобы понять это?
War da nicht mehr,
Разве это не было чем-то большим,
Um so zu enden,
Чтобы вот так закончиться,
Um aneinander zu erfrier'n?"
Чтобы остыть друг к другу?"


Wir hauten uns die Nächte um die Ohren
Мы проводили бессонные ночи. 1
Wir träumten uns're eig'ne Welt herbei
Мы мечтали о наше собственном мире.
Wir fühlten uns so stark
Мы чувствовали себя таким сильными
Und doch verloren,
И всё же потерянными,
Doch in diesen Stunden war'n wir frei
Но в тот момент мы были свободны.
Wir haben uns schon lang' nicht mehr gesehen
Мы уже давно не виделись.
Ich frag' mich, ob du schon vergessen hast
Интересно, забыла ли ты уже
All das, was wir uns damals fest versprachen
Всё то, что мы тогда твёрдо обещали друг другу.
Ich find', wir haben toll zusamm'n gepasst
Я думаю, мы были отличной парой.


[2x:]
[2x:]
Doch da war mehr
Но было что-то большее.
Wir hatten nicht den Mut, uns das zu sagen
У нас не хватало смелости сказать это друг другу.
Im Kopf stell' ich mir tausendmal die Frage:
В голове я задаю себе этот вопрос в тысячный раз:
"War da nicht mehr für dich und mich?
"Разве это не было чем-то большим для нас?
War'n wir zu blöd, es zu kapier'n?
Мы были слишком глупы, чтобы понять это?
War da nicht mehr,
Разве это не было чем-то большим,
Um so zu enden,
Чтобы вот так закончиться,
Um aneinander zu erfrier'n?"
Чтобы остыть друг к другу?"





1 – sich die Nacht um die Ohren schlagen (hauen) – (разг.) провести бессонную ночь.
Х
Качество перевода подтверждено