Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 4 Uhr 30 исполнителя (группы) Matthias Reim

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

4 Uhr 30 (оригинал Matthias Reim)

4:30 (перевод Сергей Есенин)

(4 Uhr 30)
(4:30)


Es war nicht geplant,
Этого не было в планах,
Doch an Zufall glaub' ich nicht
Но я не верю в случай.
Als ich dich erblickte,
Когда я увидел тебя,
War's wie ein Faustschlag ins Gesicht
Это было похоже на удар кулаком в лицо.
Ich kann nicht anders, gehe rüber
Я не могу иначе, направляюсь
An die Bar zu dir
К бару, к тебе
Und frag' dich mit gesenktem Blick:
И спрашиваю тебя, опустив глаза:
"Geht's dir auch so schlecht wie mir?"
"Тебе так же плохо, как мне?"


Und es ist 4 Uhr 30
И на часах 4:30 –
Oh, jetzt begreif' ich,
О, теперь я понимаю,
Warum wir beide immer noch hier steh'n
Почему мы с тобой всё ещё здесь.
4 Uhr 30
4:30 –
Oh, jetzt begreif' ich,
О, теперь я понимаю,
Das mit uns wird nie zu Ende geh'n
Что наша связь никогда не закончится.


Du fragst:
Ты спрашиваешь:
"Wie gut kennst du mich
"Насколько хорошо ты знаешь меня
Und wo kommst du jetzt her?
И откуда ты сам?
Es ging auch ganz gut ohne dich,
Было хорошо и без тебя,
Wenn die Erinnerung bloß nicht wär"
Если бы только не воспоминание".
Ich sag': "Oh ja, das kenn' ich.
Я говорю: "О да, мне знакомо это.
Hey, ich hol' uns noch zwei Bier"
Эй, я возьму нам ещё два пива".
Du sagst: "Ich wollt' zwar grade geh'n.
Ты говоришь: "Я правда хотела уйти.
Na gut, ich bleib' noch ganz kurz hier"
Ладно, я посижу здесь ещё немного".


Und es ist 4 Uhr 30
И на часах 4:30 –
Oh, jetzt begreif' ich
О, теперь я понимаю,
Warum wir beide immer noch hier steh'n
Почему мы с тобой всё ещё здесь.
4 Uhr 30
4:30 –
Oh, jetzt begreif' ich,
О, теперь я понимаю,
Das mit uns wird nie zu Ende geh'n
Что наша связь никогда не закончится.


Ich hab' gedacht, es wär' vorüber
Я думал, что на этом всё.
4 Uhr 30, jetzt bin ich halt klüger
4:30 – теперь я мудрее.


Weißt du eigentlich, wollt' ich
Ты знаешь, что я не хотел
Heut Abend gar nicht rausgeh'n?
Выходить из дома сегодня вечером?
Aber mir fiel die Decke auf'n Kopf
Но стены давили на меня. 1
Ohne dich ist alles so leer,
Без тебя всё так пусто,
So langweilig, so öde
Так скучно, так пустынно,
Und ich bin froh, dass ich hier bin
И я рад, что ты здесь.


4 Uhr 30
4:30 –
Jetzt begreif' ich,
Теперь я понимаю,
Warum wir beide immer noch hier steh'n
Почему мы с тобой всё ещё здесь.
4 Uhr 30
4:30 –
Oh, jetzt begreif' ich,
О, теперь я понимаю,
Das mit uns wird nie zu Ende geh'n [x2]
Что наша связь никогда не закончится [x2]





1 – jmdm. fällt die Decke auf den Kopf – на кого-либо давят стены (о невозможности дольше оставаться в доме из-за подавленного состояния).
Х
Качество перевода подтверждено