Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 

Перевод текста песни Berghain исполнителя (группы) ROSALÍA, Björk & Yves Tumor

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Berghain (оригинал ROSALÍA, Björk & Yves Tumor)

Бергхайн* (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Estribillo:]
[Припев:]
Seine Angst ist meine Angst
Его страх – мой страх.
Seine Wut ist meine Wut
Его ярость – моя ярость.
Seine Liebe ist meine Liebe
Его любовь – моя любовь.
Sein Blut ist mein Blut
Его кровь – моя кровь.


[Verso 1: ROSALÍA]
[Куплет 1: ROSALÍA]
Die Flamme dringt in mein Gehirn ein
Пламя проникает в мой мозг,
Wie ein Blei-Teddybär
Как свинцовый плюшевый мишка. 1
Ich bewahre viele Dinge in meinem Herzen auf
Я так много всего храню в своём сердце,
Deshalb ist mein Herz so schwer
Поэтому у меня на сердце так тяжело.


[Estribillo:]
[Припев:]
Seine Angst ist mеine Angst
Его страх – мой страх.
Seine Wut ist mеine Wut
Его гнев – мой гнев.
Seine Liebe ist meine Liebe
Его любовь – моя любовь.
Sein Blut ist mein Blut
Его кровь – моя кровь.


[Verso 2: ROSALÍA]
[Куплет 2: ROSALÍA]
Yo sé muy bien lo que soy
Я прекрасно знаю, кто я.
Ternura pa'l café
Сладость для чашки кофе,
Solo soy un terrón de azúcar
Я – всего лишь кубик сахара.
Sé que me funde el calor
Я знаю, что жар меня расплавит.
Sé desaparecer
Я знаю, как исчезать.
Cuando tú vienes es cuando me voy
Когда ты приходишь, тогда я и ухожу.


[Estribillo: Björk]
[Припев: Björk]
Seine Angst ist meine Angst
Его страх – мой страх.
Seine Wut ist meine Wut
Его ярость – моя ярость.
(This is divine intervention)
(Это божественное вмешательство)
Seine Liebe ist meine Liebe
Его любовь – моя любовь.
Sein Blut ist mein Blut
Его кровь – моя кровь.


[Puente: Björk]
[Переход: Björk]
The only way to save us is through divine intervention
Спасти нас может только божественное вмешательство.
The only way I will be saved (Is through) divine intervention
Меня спасёт (лишь) божественное вмешательство.


[Outro: Yves Tumor]
[Завершение: Yves Tumor]
I'll fuck you 'til you love me
Я буду тебя тра*ать, пока ты меня не полюбишь.
I'll fuck you 'til you love me
Я буду тебя тра*ать, пока ты меня не полюбишь.
I'll fuck you 'til you love me
Я буду тебя тра*ать, пока ты меня не полюбишь,
'Til you love me
Пока ты меня не полюбишь,
'Til you love me
Пока ты меня не полюбишь,
'Til you love me
Пока ты меня не полюбишь,
'Til you love me
Пока ты меня не полюбишь,
'Til you love me
Пока ты не полюбишь меня,
Love me
Полюбишь меня,
'Til you, 'til you love me
Пока ты, пока ты не полюбишь меня.
I'll fuck you 'til you love me
Я буду тебя тра*ать, пока ты не полюбишь меня.
I'll fuck you 'til you love me
Я буду тебя тра*ать, пока ты не полюбишь меня,
Love me
Полюбишь меня,
Love me
Полюбишь меня,
Love me
Полюбишь меня,
Love me
Полюбишь меня.





* – Berghain (Бергхайн) – название легендарного берлинского техно-клуба, название которого образовано за счёт слияния названий двух соседних районов Берлина – Кройцберг (Kreuzberg) и Фридрихсхайн (Friedrichshain).

1 – Плюшевый мишка – символ нежности, комфорта, а свинец – тяжелый, холодный и токсичный металл. Эта метафора означает, что любовь превратилась в непосильную ношу, оказывающую давление на разум и сердце.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки