Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Life Goes On исполнителя (группы) Oliver Tree

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Life Goes On (оригинал Oliver Tree)

Жизнь продолжается (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Babe, you're too controlling
Малышка, ты помешана на контроле.
I'ma feed you to the wolves
Я брошу тебя на произвол судьбы, 1
When you get nasty, back at me
Если ты будешь хамить мне в ответ!
But, baby, don't distract me
Но, малышка, не сбивай меня с толку!
I'm a goner, I lost her
Я – конченый человек, я потерял её.
Like why the hell you wanna
Так какого чёрта тебе нужно
Play me that way? You're bad, babe
Вот так играть со мной? Ты злая, малышка,
You double-faced entendre
Ты двуличная и неоднозначная. 2


[Chorus:]
[Припев:]
Life goes on and on and on and on and on and
Жизнь идёт и идёт, идёт и идёт,
On and on and on
Она продолжается и продолжается,
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on
Продолжается и продолжается,
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on
Продолжается и продолжается,
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on
Продолжается и продолжается.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Babe, you best believe it
Малышка, тебе лучше поверить в это,
I'ma rip you up to pieces
Я готов разорвать тебя на кусочки.
I'm a lover, not a fighter
Я – влюблённый человек, а не боец,
But I'll light this place on fire
Но я подожгу это место.
I want it, I'm on it
Я хочу этого, я займусь этим.
But, babe, at least I'm honest
Но, малышка, по крайней мере, я честен.
I get tired of explaining
Я устал всё объяснять,
As these seasons keep on changing
Пока времена года продолжают сменять друг друга.


[Chorus:]
[Припев:]
Life goes on and on and on and on and on and
Жизнь идёт и идёт, идёт и идёт,
On and on and on (Yeah, yeah, yeah)
Она продолжается и продолжается, (да, да, да)
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on (Yeah, yeah, yeah)
Продолжается и продолжается, (да, да, да)
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on (Yeah, yeah, yeah)
Продолжается и продолжается, (да, да, да)
On and on and on and on and on and
Продолжается и продолжается, продолжается и продолжается,
On and on and on (Yeah, yeah, yeah)
Продолжается и продолжается. (Да, да, да)


[Bridge:]
[Переход:]
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day (Yeah, yeah, yeah)
Я работаю весь день. (Да, да, да)
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day, and then I wake up
Я работаю весь день, а потом просыпаюсь.
Work all day
Я работаю весь день.


[Instrumental Outro]
[Инструментальное завершение]





1 – Буквально: "Я скормлю тебя волкам". Скорее всего, здесь обыгрывается выражение "throw (someone) to the wolves" которое означает "принести (кого-то) в жертву", "бросить на амбразуру", "обречь на гибель", "пожертвовать (кем-то) во спасение", а дословно переводится как "бросить на съедение волкам".

2 – В данной строке соединены два устойчивых выражения – "double-faced" ("двуличный", "лицемерный") и "double entendre" ("двусмысленность", "неоднозначность").
Х
Качество перевода подтверждено