Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Slaughter from the Shadows исполнителя (группы) Windrider

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Slaughter from the Shadows (оригинал Windrider)

Побоище из теней (перевод Abbath Occulta)

A pair of ravens stands atop the hill,
Два ворона сидят на вершине холма,
Watching the valley below,
Смотрят на долину внизу,
Perched upon branches of ancient old oak,
Взгромоздившись на ветки древнего дуба,
Blanketed in winter's first snow,
Покрытого первый зимним снегом.


The firelight flickers through gaps in the trees,
Свет от костра мерцает сквозь щели в деревьях,
Smoke rising pale through the night,
Дым бледный подымается всю ночь.
Watchmen sit slumbering, gathered by the fire,
Стражи сидя дремлют, собравшись вокруг огня,
As Hugin and Munin take flight,
Пока Хугин и Мунин летают,


Unsheathing their swords and raising their shields,
Обнажив свои мечи и подымая щиты.
A war-band of warriors stands waiting by the trees,
Отряд воинов ждет у деревьев,
Unknown to their victims, a terrible fate,
Неизвестная их врагам, ужасная судьба
In the darkness awaits them, covert and concealed,
Ждет их в темноте, затаенная.


Crashing through the undergrowth, helmets glinting in the night,
Падает с треском подлесье, шлемы блестят в ночи,
Swords are raised and axes swung, an atmosphere of fear and fright,
Мечи подняты и топоры раскачиваются, атмосфера страха.


Screams fill the valley,
Крики наполняют долину,
As peasants fall and children call,
Когда крестьяне гибнут, а дети зовут,
No chance of rally,
Нет никаких шансов на улучшение,
As the bell is rung atop the hall,
Когда на вершине холма звонят в колокол.


Thatching burns and houses fall, watchmen die on axe and spear,
Горят соломенные крыши и рушатся дома, стражи умирают от топоров и копий,
A feast of blood and massacre, the village filled with cries of fear,
Пиршество кровавой бойни, деревня наполнилась криками страха.


The way of the warrior, take what can be took by force,
Путь воина: возьми то, что можно взять силой.
For riches and glory, we slay our foes without remorse,
Ради богатств и славы мы сразим наших врагов без угрызений совести.


Raised upon the shield and sword, raised to serve no king or lord,
Выросшие на щите и мече, выросшие, чтобы не служить ни королю, ни феодалу,
Claiming what we wish to claim, our victory is our reward,
Требуем то, что мы хотим требовать, наша победа — наша награда.
Riding far across the land, from mountain peaks to ocean sands,
Мчимся далеко по земле, от горных вершин до океанских песков,
Annihilation is our game, the elements at our command,
Уничтожение — наша игра, природные стихии в нашем распоряжении.


A life lived in freedom, a life by the blade,
Жизнь, прожитая на свободе, жизнь с клинком,
With spears pointing to the sky, our mighty crusade,
С копьями, что указывают на небо, наш могучий поход,
A life of determination, stars as our guide,
Жизнь, полная решимости, звезды — наши проводники.
Towards the horizon, for victory we ride,
К горизонту, за победой мы мчимся.


Moonlight shining on our blades, reflecting off the bloody earth,
Лунный свет сияет на наших клинках, отражаясь от окровавленной земли,
Fire shining in our eyes, we've crushed this town for all it's worth,
Огонь сверкает в наших глазах, мы разрушили этот город ради всего, что в нем есть.


Bodies broken on the ground, children weeping for their fate,
Растерзанные тела на земле, дети оплакивают свою судьбу,
But some will fight us for their lives, the bravest of which we will take,
Но некоторые будут сражаться с нами за свою жизнь, самых храбрых из них мы заберём.


They will now join us,
Они вступят в наши ряды,
Learn to feel the soldier's thrill,
Научатся чувствовать дрожь солдата.
They will be warriors,
Они станут воинами,
Taught to fight and taught to kill
Обученными сражаться и убивать.
Х
Качество перевода подтверждено