Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни War with the World исполнителя (группы) Dampf

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

War with the World (оригинал Dampf)

Война со всем миром (перевод Елена Догаева)

War has been declared upon us
Нам объявлена война.
Time has come to lead again
Пришло время снова вести за собой.
Hoist the anchor, load the mortar
Поднять якорь, зарядить мортиру! 1
Give your life to me
Отдай мне свою жизнь.
Return, regroup in Nassau
Вернуться, перегруппироваться в Нассау. 2
No time to lose, no win to miss
Нельзя терять времени, нельзя упускать победу!
Hoist the colours, clean the deck
Поднять флаги, очистить палубу!
And make a hole for me
И сделайте ради меня брешь!


Blind, deaf and dumb
Слепой, глухой и немой —
For what, a bottle of rum?
Ради чего, ради бутылки рома?
Keep heading on and we will have
Продолжай идти вперёд — и у нас будет
A war with the world
Война со всем миром!


Fight (fight), die (die)
Сражайся (сражайся), умри (умри)!
Side by side
Бок о бок.
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!
Run (run,) hide (hide)
Беги (беги), прячься (прячься)!
Scratch and bite
Царапайся и кусайся!
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!


Tonight (tonight, tonight)
Этой ночью (этой ночью, этой ночью)!
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!


Peace is once again astray
Хрупкое перемирие снова утрачено, 3
The calm will change the mighty storm
Затишье сменит могучий шторм.
Men will suffer east to west
Люди будут страдать с востока до запада,
But who will weep for me?
Но кто будет плакать обо мне?
More wooden legs will clatter down
Ещё больше деревянных ног протопает вдоль
The Bailey Hill by Christmas time
По Бейли-Хилл под Рождество. 4
If you survive then clean the deck
Если вы выживете — тогда очистите палубу
And have a drink on me
И выпейте за мой счёт!


Cold, dead or numb
Холодный, мёртвый или оцепеневший,
For what, a bottle of rum?
Ради чего — ради бутылки рома?
Keep buggering on and we will have
Продолжай протискиваться вперёд — и у нас будет
A war with the world
Война со всем миром.


Fight (fight), die (die)
Сражайся (сражайся), умри (умри)!
Side by side
Бок о бок.
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!
Run (run,) hide (hide)
Беги (беги), прячься (прячься)!
Scratch and bite
Царапайся и кусайся!
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!


Tonight (tonight, tonight)
Этой ночью (этой ночью, этой ночью)!
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!


War has been declared upon us
Нам объявлена война.
Time has come to lead again
Пришло время снова вести за собой.
Hoist the anchor, load the mortar
Поднять якорь, зарядить мортиру!
Give your life to me
Отдай мне свою жизнь.
Return, regroup in Nassau
Вернуться, перегруппироваться в Нассау.
No time to lose, no win to miss
Нельзя терять времени, нельзя упускать победу!
Hoist the colours, clean the deck
Поднять флаги, очистить палубу!
And make a hole for me
И сделайте ради меня брешь!


Blind, deaf and dumb
Слепой, глухой и немой,
For what, a bottle of rum?
Ради чего — ради бутылки рома?
Keep heading on and we will have
Продолжай идти вперёд — и у нас будет
A war with the world
Война со всем миром!


Fight (fight), die (die)
Сражайся (сражайся), умри (умри)!
Side by side
Бок о бок
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!
Run (run,) hide (hide)
Беги (беги), прячься (прячься)!
Scratch and bite
Царапайся и кусайся!
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!


Tonight (tonight, tonight)
Этой ночью (этой ночью, этой ночью).
We are at war with the world tonight
Мы воюем со всем миром этой ночью!
Tonight
Этой ночью.



1 — mortar — мортира, тяжёлая короткоствольная пушка для навесной стрельбы. Она ставилась на палубу пиратских или военных кораблей, использовалась для штурма фортов и кораблей на близкой дистанции. Мортира отличается от пушки крутой траекторией полета снаряда, стреляет по навесной траектории, что позволяет поражать цели, которые не видны при прямой наводке, что делает её подходящим орудием для разрушения укреплений или бомбардировки городов. В контексте песни — пиратское оружие для нападения, а не не защиты.

2 — Nassau — Нассау, столица Багамских островов, расположена на острове Нью-Провиденс, в XVII–XVIII веках была одной из самых известных пиратских столиц Карибского моря.

3 — Дословно: Peace is once again astray — "Мир снова сбился с пути". В этой строчке подразумевается "мир как отсутствие войны".

4 — The Bailey Hill — Бэйли-Хилл, это название улицы, но в наши дни в Нассау нет улицы с таким названием, хотя есть улица с похожим названием "Baillou Hill Road" (Бэйллу-Хилл роуд). В полулегендарные времена пиратов могли быть другие названия улиц. В контексте песни это также может быть вымышленный топоним.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки