Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gegen Die Wand исполнителя (группы) DXVE

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gegen Die Wand (оригинал DXVE)

В стену (перевод Сергей Есенин)

Ja, sie sagten:
Да, они говорили:
"Mach 'n Bogen
"Избегай
Um die Drinks und um die Drogen
Выпивку и наркотики. 1
Sonst hast du später Psychosen,
Иначе позже у тебя будут психозы,
Mein Freund" – ja, ja
Мой друг" – да, да.
Und schon lag ich aufm Boden
И вот я лежал на полу
Zwischen Pill'n und Jacky-Dosen
Среди таблеток и бутылок Jack Daniel's.
Und hab' leider meine Zukunft versäumt
И, увы, я упустил своё будущее.


Egal, was ihr erzählt,
Что бы вы ни рассказывали,
Es war damals schon zu spät
Тогда было уже слишком поздно.
Ich war schon unterwegs in den Abgrund
Я был уже на пути в бездну.
Für euch war's kein Problem,
Для вас это не было проблемой,
Bei euch war alles safe,
У вас всё было надёжно,
Doch ich habe gelebt
Но я жил.


Und wenn die Sonne aufgeht,
И когда взойдёт солнце,
Hab' ich alles getan,
Я сделал всё,
Alles, was ihr nicht wolltet,
Всё, чего вы не хотели.
Mein Leben ein Moshpit
Моя жизнь – мошпит.
Fahr's gegen die Wand
Направляю её в стену.
Ich fahr's gegen die Wand
Я направляю её в стену. 2


Ja, sie sagten:
Да, они говорили:
"Fix dein Leben,
"Исправь свою жизнь,
Halt dich fern von diesen Läden
Держись подальше от этих магазинов.
Sonst kriegst du später noch Schäden,
Иначе позже это навредит тебе,
Mein Freund" – ja, ja
Мой друг" – да, да.
Jede Nacht die falsche Gegend,
Каждую ночь не тот район,
Häng' auf Trips in Diskotheken
Зависаю в трипах на дискотеках.
Zu früh mit zu viel Shit,
Слишком рано было слишком много дерьма –
Die Seele betäubt
Душа одурманена.
Vielleicht ist das mein Weg,
Возможно, это мой путь,
Nicht immer ganz so straight
Не всегда такой уж прямой.
Egal, bin unterwegs in den Abgrund
Неважно, я на пути в бездну.
Für euch ist's kein Problem,
Для вас это не проблема,
Bei euch ist alles safe,
У вас всё надёжно,
Doch scheiß' drauf, ja, ich leb'
Но мне плевать на это – да, я живу.


Und wenn die Sonne aufgeht,
И когда взойдёт солнце,
Hab' ich alles getan,
Я сделал всё,
Alles, was ihr nicht wolltet
Всё, чего вы не хотели.
Mein Leben ein Moshpit
Моя жизнь – мошпит.
Fahr's gegen die Wand
Направляю её в стену.


Ihr habt immer gesagt:
Вы всегда говорили:
"Bitte Dave,
"Прошу, Дэйв,
Ist wirklich das, was du willst?"
Это действительно то, чего ты хочешь?"
Doch du fühlst dich safe,
Но ты чувствуешь себя в безопасности,
Wenn du fällst
Когда падаешь.
Spür' mein Herz nicht mal,
Даже не ощущаю своё сердце,
Wenn es schlägt
Когда оно бьётся.
Ich trink' immer noch Schnaps,
Я всё ещё пью шнапс,
Bin immer noch high
Всё ещё под кайфом.
Immer noch wach,
Всё ещё не сплю,
Ich such' immer nach Streit
Я всегда ищу ссоры.
Habt mich immer gewarnt,
Вы всегда предупреждали меня,
Doch es tut mir nicht leid
Но я не жалею.
Nein, es tut mir nicht leid
Нет, я не жалею.


Und wenn die Sonne aufgeht,
И когда взойдёт солнце,
Hab' ich alles getan,
Я сделал всё,
Alles, was ihr nicht wolltet
Всё, чего вы не хотели.
Mein Leben ein Moshpit
Моя жизнь – мошпит.
Fahr's gegen die Wand
Направляю её в стену.
Ich fahr's gegen die Wand
Я направляю её в стену.


(Nein, ich geb' kein'n Fuck
(Нет, мне по*уй.
Ja, ich geb' kein'n Fuck
Да, мне по*уй.
Ich hab' alles gesagt
Я всё сказал.
Ich fahr's gegen die Wand)
Я направляю её в стену.)





1 – einen Bogen um j-n machen – обходить, избегать кого-либо/что-либо.

2 – etwas gegen die Wand fahren – (букв.) направлять что-либо в стену; (перен.) запороть что-либо.
Х
Качество перевода подтверждено