Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Deslocado* исполнителя (группы) NAPA

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Deslocado* (оригинал NAPA)

Не на своём месте (перевод slavik4289)

Conto os dias para mim com a mala arrumada
Я отсчитываю дни, уже собрав чемоданы,
Já quase não cabia a saudade acumulada
В них с трудом уместилась вся накопленная тоска.
Do azul vejo o jardim, mesmo por trás da asa
С синего неба за крылом самолёта я вижу сад –
Mãe, olha à janela que eu 'tou a chegar a casa
Мам, посмотри в окно, потому что я почти дома,
Que eu 'tou a chegar a casa
Потому что я возвращаюсь домой,
Que eu 'tou a chegar a casa
Потому что я возвращаюсь домой,
Que eu 'tou a chegar a casa
Потому что я возвращаюсь домой.


Por mais que possa parecer
Как бы это не выглядело со стороны,
Eu nunca vou pertencer àquela cidade
Я никогда не стану принадлежать этому городу:
O mar de gente, o sol diferente
Море людей, другое солнце,
O monte de betão não me provoca nada
Кучи бетона не откликаются мне.
Não me convoca casa
Я не ощущаю там дома.


Porque eu vim de longe, eu vim do mеio do mar
Потому что я пришёл издалека, пришёл из морских далей,
No coração do oceano eu tenho a vida intеira
В сердце океана вся моя жизнь,
O meu caminho eu faço a pensar em regressar
Я бреду своей дорогой, думая о возвращении
À minha casa, ilha, paz, Madeira
Домой: на острова, к умиротворению, на Мадейру 1.
Se eu te explicar palavra a palavra
Если разжёвывать буквально,
Nunca vais entender a dor que me cala
То всё равно не понять мою боль, которая заставляет меня молчать,
A solidão que assombra a hora da partida
И одиночество, которое преследует меня в час вылета.
Carrego o sossego de poder voltar
Ко мне приходит внутреннее спокойствие от мысли, что я возвращаюсь,
Mãe, olha à janela que eu 'tou a chegar
Мам, посмотри в окно, потому что я почти дома.


Por mais que possa parecer
Как бы это не выглядело со стороны,
Eu nunca vou pertencer àquela cidade
Я никогда не стану принадлежать этому городу:
O mar de gente, o sol diferente
Море людей, другое солнце,
O monte de betão não me provoca nada
Кучи бетона не откликаются мне.
Não me convo—
Я не ощущаю там...
O mar de gente, o sol diferente
Море людей, другое солнце,
O monte de betão não me provoca nada
Кучи бетона не откликаются мне.
Não me convoca casa
Я не ощущаю там дома.


* – Эта песня является участником Евровидения 2025 от Португалии
1 – Мадейра – автономный регион Португалии, который расположен на одноимённом архипелаге у северо-западного побережья Африки, состоящем из четырёх вулканических островов.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки