Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Entre Dos Tierras исполнителя (группы) Till Lindemann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Entre Dos Tierras (оригинал Till Lindemann)

Между двумя мирами (перевод Елена Догаева)

Te puedes vender.
Ты можешь продать себя.
Cualquier oferta es buena,
Любое коммерческое предложение хорошо,
Si quieres poder.
Если ты хочешь могущества. 1
Y qué fácil es
И как это легко –
Abrir tanto la boca para opinar.
Открыть пошире рот, чтобы высказать мнение.
Y si te piensas echar atrás,
А если ты думаешь отступить назад,
Tienes muchas huellas que borrar.
Тебе придется замести множество следов.


Déjame,
Оставь меня,
Que yo no tengo la culpa de verte caer,
Я не виноват в том, что видел твое падение,
Sí, yo no tengo la culpa de verte caer.
Да, я не виноват в том, что видел твое падение!


Pierdes la fe,
Ты теряешь веру,
Cualquier esperanza es vana
Любая надежда напрасна,
Y no sé qué creer.
И я не знаю, во что верить.
Pero olvídame,
Но забудь обо мне,
Que nadie te ha llamado
Никто тебя не звал,
Y ya estás otra vez.
А ты снова здесь.


Déjame,
Оставь меня,
Que yo no tengo la culpa de verte caer,
Я не виноват в том, что видел твое падение,
Sí, yo no tengo la culpa de ver que:
Да, я не виноват в том, что видел твое падение!


Entre dos tierras estás
Ты между двумя мирами,
Y no dejas aire que respirar.
И ты не оставляешь воздуха для дыхания. 2
Entre dos tierras estás
Ты между двумя мирами,
Y no dejas aire que respirar.
И ты не оставляешь воздуха для дыхания. 3


Déjame,
Оставь меня,
Que yo no tengo la culpa de verte caer,
Я не виноват в том, что видел твое падение,
Sí, yo no tengo la culpa de ver que:
Да, я не виноват в том, что видел твое падение!


Entre dos tierras estás
Ты между двумя мирами,
Y no dejas aire que respirar.
И ты не оставляешь воздуха для дыхания.
Entre dos tierras estás
Ты между двумя мирами,
Y no dejas aire que respirar.
И ты не оставляешь воздуха для дыхания.





1 – poder – власть, мощь, сила, могущество, иметь возможность, смочь.

2 – Эту строчку можно истолковать как "Ты между двумя мирами и не даешь дышать" или "ты между двумя мирами и не даешь вздохнуть", "ты между двумя мирами и не даешь продыху".

3 – В оригинальной версии этой песни в исполнении группы "Heroes del Silencio" после этой строчки идет фрагмент, которого нет в кавер-версии Тилля Линдеманна: Déjalo ya, (Хватит уже!) / No seas membrillo (Не будь идиоткой) / Y permite pasar. (И дай пройти!) / Y si no piensas echar atrás, (А если ты не собираешься отступать назад,) Tú tienes mucho barro que tragar. (Тебе придется хлебнуть много грязи).
Х
Качество перевода подтверждено