Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
Меню:
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Форум
Контактная информация
Поделиться ссылкой в:
Амальгама в соц. сетях:
Присоединяйтесь :)
Популярные переводы:
Свежие переводы:
*Под каждой датой отображаются переводы-новинки, а также изменённые старые.
**Серым цветом выделены ссылки на свежие переводы, ожидающие редактирования и оценки.
Переводы песен
от 24.10.2014:
Переводы песен
от 23.10.2014:
Переводы песен
от 22.10.2014:

Перевод текста песни Ready to Go исполнителя (группы) Limp Bizkit

Мгновенный переход к переводу песни:
 
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
Главная Переводы песен L Limp Bizkit Ready to Go      
Выберите имя/название: ‹‹‹
Limp Bizkit
  •  A Lesson Learned •  Almost Over •  Autotunage •  Behind Blue Eyes* •  Boiler •  Break Stuff •  Build a Bridge •  Counterfeit •  Down Another Day •  Drown •  Eat You Alive •  Endless Slaughter •  Faith •  Full Nelson •  Gimme the Mic •  Gold Cobra •  Hot Dog •  I'm Broke •  It'll Be Ok •  Just Drop Dead •  Killer in You •  Let It Go •  Lightz (City of Angels) •  Livin' It Up •  Lonely World •  My Generation •  My Own Cobain •  My Way •  N 2 Gether Now •  Nevermind •  No Sex •  Nobody Like You •  Nookie •  Re-Arranged •  Ready to Go •  Rollin' (Air Raid Vehicle) •  Shot •  Shotgun •  Sour •  Take a Look Around* •  The One •  The Priest •  The Surrender •  The Truth •  Trust •  Walking Away •  When It Rains •  Wish You Were Here  
Lándevir
L'albatros
L'Ame Immortelle
La Bionda
La Bouche
La Dispute
La Factoria
La Fouine
La Fuga
La Nueva Banda Timbiriche
La Oreja De Van Gogh
La Pegatina
La Quinta Estacion
La Roux
La Sinfonia
La Toya Jackson
Laam
Labi Siffre
Labrinth
Lacey Sturm
Lacrimas Profundere
Lacrimosa
Lacrosse
Lacuna Coil
Lady Antebellum
Lady Gaga
Lady Sovereign
Ladyhawke
Ladytron
LaFee
Laid Back
Laima Vaikule (Лайма Вайкуле)
Lake Of Tears
Laleh
Lalo Project
Lamb
Lamb of God
Lambretta
Lamia
Lana Del Rey
Landon Pigg
Lange
Lara Fabian
Larry Groce
Larry Robichaud
Larusso
Las Ketchup
Laserkraft 3D
Lasgo
Lasse Lindh
Last Dinosaurs
Все исполнители: 357

Ready to Go (оригинал Limp Bizkit feat. Lil Wayne)

Готова свалить (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Hook:]
[Припев:]
They say that rock shit doesn't rock anymore
Говорят, что рок совершенно не качает уже.
They say that whole game done went pop so I'm back in this ho
Говорят, отыграны все роли, все опопсело, так что я возвращаюсь в игру. (1)
We drinking gin 'till we pass out and fall on the flo'
Джин пьем довс*рачки, (2) пока не свалимся на пол.
Is that your bitch? Cause she told me she ready to go
Разве это твоя с*ка? Так как она мне сказала, что готова свалить, (3)
She ready to go, she ready to go
Готова свалить, готова свалить.
Is that your bitch? Cause she told me she ready to go
Разве это твоя с*ка? Так как она мне сказала, что готова свалить.


[Verse 1: Fred Durst]
[Куплет 1: Fred Durst]
Back it's the motherfucking rock god
Вернулся. Чертов король рока.
I'm so poker-faced, ladies going Ga-Ga
Я так беспристрастен, что у девочек едет крыша. (4)
That's right it's Freddy D, the public enemy
Точно, это Фредди Д, враг народа, (5)
You know, the one to have Britney drop it to her knees (OOOH!)
Сечете, тот самый, кто заставил Бритни опуститься на колени (Ооо!) (6)
I don't give a fuck, I probably never will
Мне пох*й, возможно, так и будет дальше.
Bitch get at me if that ass is like Jessica Biel's
С*ка, если хочешь меня, то твоя ж*па должна быть как у Джессики Бил. (7)
Who down with me tonight? You know I'll treat you right
Кто со мной на эту ночь? Ты же знаешь, тебе будет классно со мной,
You shake for me until they turning on them ugly lights
Ты танцуешь для меня, пока не врубят неприятный свет.
Throw them fingers up, and finger-fuck the sky
Поднимите пальцы вверх и пошлите на х*й всех. (8)
She like the way we pump it, I call her pumpkin pie
Ей нравится наш тр*х, зову ее тыквенным пирогом,
I ain't about to lie, I came up in it high
Я не собирать лгать, в него вхожу под наркотой. (9)
You got a problem and I'll bust you in your fucking eye, player
У тебя проблемы? Тогда получи, в свой чертов глаз, чувак.
Baby you're a rockstar, I know who the fuck I am
Детка ты без тормозов, (10) я знаю, кто я, черт возьми.
40 million records later, I am still the fucking man
Продал 40 миллионов записей и как прежде тот же убл*док. (11)
I came to rock, all she wanna do is roll
Я пришёл зажигать, а она хочет только кувыркаться,
Now she at my house sliding up and down that pole
Теперь она у меня на хате скользит вверх и вниз по моему х*ру. (12)


[Hook]
[Припев]


[Verse 2: Lil Wayne]
[Куплет 2: Lil Wayne]
What the fuck is up?
Что за х*йня?
Fuck the world, bust a nut
Обк*нчаю весь мир, отымев его. (13)
I'm on this and that, and such and such
Я под этим и под тем, и так далее и тому подобное, (14)
It's ashes to ashes, dust to dust, come on
Прах к праху, пыль к пыли, давай,
Rock! Rock, rock with a real nigga
Качайся! Качайся, качайся с реальным н*гером. (15)
Everything I touch turn to gold, she a gold digger
Все чего касаюсь, превращаю в золото, так что она по расчету. (16)
Shots! Shots, shots, have a lil liquor
Пью! Пью, пью, принимаю на грудь немного ликера, (17)
Got the bitch taking shots like Reggie Miller
Зарабатываю очки как Реджи Миллер, находя бухую с*чку. (18)
Uh, Lil Weezy in this bitch ho
Ээ, Лил Визи в этой шл*хе, (19)
She want the green light-let the bitch go
Ей нужен зеленый свет – позволю с*ке начать. (20)
I go hard, I go nuts, I go schizo
Я старюсь изо всех сил, я одуревший, я шизоид.
And now they wanna copy me like ten-fo'
И теперь меня хотят принять, как 10-4. (21)
Uh, I can't stop, I won't stop
Эй, я не могу остановиться и не хочу,
I got the pistol on me, I guess I went pop
У меня пушка, полагаю, я выстрелю,
Now I'm free-falling, yeah, head first
Теперь я в свободном падении, дааа, очертя голову, (22)
Red hat to the back like Fred Durst
Красная кепка козырьком назад, как у Фреда Дёрста. (23)


[Hook]
[Припев]


[Verse 3: Fred Durst]
[Куплет 3: Fred Durst]
Lil Weezy that's my patna, we drinkin' Russian vodka
Лил Визи - мой кореш, (24) мы пьем русскую водку,
Bout to take your bitch cause she ain't never fucked a rock star
Собираемся увести твою с*чку, ведь её ни разу не тр*хала рок-звезда.
I'm a fucking outlaw, packing me a chainsaw
Я вне закона, упакуйте мне бензопилу,
I'm at the afterparty about to start another brawl
На очередной вечеринке собираюсь устроить бучу. (25)
I'm getting fucked up, so you can go to hell
Я бухаю, так что иди к черту.
I'mma need a ride home, I know myself
Мне нужно ехать домой, себя-то знаю я, (26)
And you know I put it down like no one else
А ты знаешь, что я круче всех.
I'm the champ bitch, I ain't gotta show the belt
Я чемпион, с*ка, и я не обязан показывать свой пояс. (27)


[Hook]
[Припев]



1 – Группа Limp Bizkit не смотря успешные синглы, которые были в хит-парадах, всегда выступала против поп-музыки. За последние годы популярная музыка стала однообразной, поэтому сейчас Limp Bizkit вернулись, чтобы растормошить, оживить и разнообразить современную музыку.

2 – Здесь pass out – потеря сознания, в результате алкогольного или другого опьянения. Здесь больше подойдет сленговое значение, поэтому "довс*рачки" (пить очень много алкоголя).

3 – go (сленг) – быть готовым вступить в сексуальную связь. Под "свалить" имеется в виду, что девушка готова пойти за Фредди, куда угодно и в любую секунду, чтобы заняться с ним сексом.

4 – Игра слов. В 2008 году у Леди Гаги вышел хит "Poker Face" (непроницаемое, бесстрастное лицо). Gaga = не в себе, с приветом

5 – Игра слов. Фред Дёрст (Фред Д) сравнивается себя с Чаком Д (Chuck D) – участник группы Public Enemy (Враг Народа).

6 – Между Дёрстом и Бритни Спирс в свое время произошел инцидент. Фред Дёрст говорил, что во время работы над альбомом Бритни "In the Zone", у них была сексуальная связь. Бритни Спирс отрицала это и не стала использовать его наработки в своем альбоме.

7 – американская актриса.

8 – Когда заканчивается вечеринка (в клубе, ресторане и т.д.), то включают все огни, чтобы показать, что вечеринка закончилась. Фред говорит, чтобы люди высказали свое недовольство относительно окончания вечеринки, подняв средний палец вверх и направив его на этот свет.

9 – pump (сленг) – совокупляться с женщиной. Под "тыквенным пирогом" он имеет в виду анальный секс. При этом Фред указывает, что будет заниматься сексом в состоянии наркотического опьянения (high).

10 - rockstar (сленг) – человек, который может веселиться всю ночь (пить, танцевать), а на следующее утро спокойно пойти на работу.

11 – игра слов с предшествующим "rockstar". Фред говорит, что знает, кто он. Он – рок-звезда, так как продал около 40 млн. записей и до сих пор занимается музыкой.

12 – Фред – рокер, но его девушке все равно, кто он. Ей нужен только секс, поэтому она у него дома, и они занимаются сексом. Благодаря игре слов здесь обыгрываются разные значения глаголов to rock и to roll, входящих в сущ. rock-n-roll. Pole (сленг) – половой чл*н.

13 – Под "Что за х*йня" Вэйн имеет в виду "Как насчет меня?". Bust a nut (сленг) – эякулировать.

14 – Вэйн употребил все: алкоголь, травка, сироп и так далее.

15 – Вэйн процитировал библейское выражение про прах, но он имеет в виду, чтобы все веселились (качались), пока не разрушат все.

16 – Вэйн богатый и у него много дорогих вещей, поэтому он считает, что девушки с ним могут быть только по расчету.

17 – shots (сленг) – серия алкогольных напитков, налитых в небольшие стаканы, которые пьются по очереди. Кроме этого Вэйн еще выпьет ликера и сильно напьется (принимать на грудь).

18 – Игра слов с "taking shots". Реджи Миллер – баскетболист. Лил Вэйн как баскетболист, будет зарабатывать очки (taking shots), когда найдет очередную выпивающую (taking shots) девушку.

19 – bitch ho (сленг) – девушка, занимающаяся с кем-либо сексом за деньги.

20 – Вэйн знает, когда ее нужно отыметь, и она ждет его.

21 – Игра слов. Вэйн сравнивает себя с сообщением, которое хотят получить. 10-4 – тэн-код Си-Би (Гражданский диапазон) радиосвязи, означающий, что сообщение принято.

22 – Игра слов. Если, кто-то подумает, что Вэйн продался и делает поп-музыку, то он пристрелит его. Сейчас он отдыхает (в свободном падении) как сумасшедший (очертя голову).

23 – Часть образа Фреда Дёрста – это красная кепка, одетая козырьком назад. Также Вэйн указывает на свою принадлежность к банде Bloods.

24 – patna (сленг) – друг, братан, кент, кореш.

25 – Фреду плевать на закон. Он собирается опять устроить драку на очередной вечеринке.

26 – Дёрст знает, сколько он выпил, но он еще в состоянии доехать домой на машине.

27 – Ему не нужно каждый раз доказывать, что он чемпион и показывать свой пояс чемпиона.

Лингво-лаборатория «Амальгама»

  Главная Перевод песен Фразеологизмы Коллекции переводов Smilerate  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2014.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в сети Интернет - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.