Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Come Draw We Round a Cheerful Ring исполнителя (группы) Ludwig van Beethoven

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Come Draw We Round a Cheerful Ring (оригинал Ludwig Van Beethoven)

Соберёмся в кругу веселья (перевод Альберт из Сочи)

Come draw we round a cheerful ring
Соберёмся в кругу веселья
And broach the foaming ale,
И откроем бочку пенящегося пива,
And let the merry maiden sing,
И пусть весёлые девушки споют,
The beldame tell her tale:
А старуха расскажет историю:
And let the sightless harper sit
И пусть слепой арфист
The blazing faggot by;
Сядет у огня,
And let the jester vent his wit,
И пусть шут покажет своё остроумие,
His tricks the urchin try.
Его шутки как иголки ежа.


Who shakes the door with angry din;
Кто так грозно стучится в дверь
And would admitted be?
И желает к нам присоединиться?
No, Gossip Winter, snug within,
Нет, зима ненастная, оставайся снаружи,
We have no room for thee.
Для тебя у нас места нет.
Go, scud it o'er Killarney's lake,
Уходи прочь через озеро Килларни,
And shake the willows bare;
И сотрясай голые ивы,
The water-elf his sport doth take,
Водяному эльфу это понравится,
Thou'lt find a comrade there.
Там себе товарища и найдёшь.


Will o' the Wisp skips in the dell,
Блуждающие огни скрываются в ложбине,
The owl hoots on the tree,
Сова ухает на дереве,
They hold their nightly vigil well,
Они верно проводят своё ночное бдение,
And so the while will we.
И мы будет делать так же.
Then strike we up the rousing glee,
Потом все вместе запоём свою ликующую песню,
And pass the beaker round,
Дадим выпить каждому,
While ev'ry head right merrily
Пока все в пьянящей радости
Is moving to the sound.
Уносятся в музыку.
Х
Качество перевода подтверждено