Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Caterpillar исполнителя (группы) Royce da 5'9"

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Caterpillar (оригинал Royce Da 5’9” feat. King Green & Eminem)

Гусеница (перевод Вес)

[Intro: Gil Scott-Heron]
[Вступление: Gil Scott-Heron]
You will not be able to stay home, brotha
Ты не сможешь остаться дома, братан,
You will not be able to plug in, turn on and cop out
Ты не сможешь уткнуться в экран и уйти от реальности,
You will not be able to lose yourself on skag and skip out for beer during commercials
Ты не сможешь забыться герычем и пропустить по пивку во время рекламы,
Because the revolution will not be televised
Потому что революцию не покажут по телевизору. 1


[Chorus: King Green]
[Припев: King Green]
This right here for the number one
Это послание номеру один,
Number one shit with your number one
Первоклассное дерьмо с вашим номером один,
You ain’t number one, just another one
Ты не номер один, ты просто очередной,
Now everybody sayin' that they’re number one
Сейчас каждый говорит, что он номер один.


[Post-Chorus: Royce Da 5'9"]
[Распевка: Royce Da 5'9]
Ring the alarm, the caterpillar keeps firing
Бейте тревогу, гусеница продолжает вести огонь,
Ohh, we in the war, where butterflies keep dyin' (ahh)
О-о, мы на войне, где бабочки продолжают погибать (а-а).


[Verse 1: Royce Da 5'9"]
[Куплет 1: Royce Da 5'9]
I'm a product of Parker Lewis and Kubiak
Я продукт Паркера Льюиса и Кубиака, 2
If I didn't do this, where in the fuck would you be at?
Если бы не я, где бы вы вообще были б*я?
See there's a difference between us, what I spit hit arenas
Видишь ли, между нами, есть разница – я качаю залы,
You a drip from my penis, I eat lions and sip hyenas
Вы капля из моего пениса, я ем львов и запиваю гиенами,
You number one when it come to slaughtering mics
Вы номер один, когда дело касается резни микрофонов,
I'm tryna be number one in my son and daughter life
Я пытаюсь быть номером один в жизни моего сына и дочери,
Uhh, all you niggas my little rapper babies
А-а, н*геры, вы все мои маленькие рэперки,
Y'all my children, y'all bit my shit and contracted rabies
Вы все мои дети, вы мне подражаете, вкусили мой стиль и заразились бешенством, 3
Don't you grade me next to these rappers, baby, that's degrading
Не ставь меня в один ряд с этими рэперами, малыш, я из ряда вон выходящий, 4
My style got so many different facets
В моем стиле очень много разных граней,
I switch into so many different passions
Я переключаюсь между своими различными страстями,
I'm skippin' class to be fascinatin'
Я пропускаю занятия, чтобы быть потрясающим,
My pen is like Big Ben, this shit's just a classic waiting
Моя ручка, как Биг-Бен, классика просто ждет своего часа, 5
Your favorite rapper come at me, I just decapitate him
Ваш любимый рэпер напал на меня, я просто его обезглавил,
I hate congratulating these has-beens who had their highs
Терпеть не могу чествовать погасшие звезды, у которых были свои взлеты,
These rappers only won their matches because they strategize
Эти рэперы выигрывали матчи только из-за стратегии,
I bring Attica to these patterns, and here's my battle cry
Я привнесу атмосферу Аттики 6 в такие методы и вот мой боевой клич.


[Pre-Chorus: Royce Da 5'9"]
[Распевка: Royce Da 5'9]
Ring the alarm, the caterpillar is firing
Бейте тревогу, гусеница ведет огонь,
Ohh, we in the war, where butterflies keep dyin' (ahh)
О-о, мы на войне, где бабочки продолжают погибать (а-а).


[Chorus: King Green]
[Припев: King Green]
This right here for the number one
Это послание номеру один,
Number one shit with your number one
Первоклассное дерьмо с вашим номером один,
You ain’t number one, just another one
Ты не номер один, ты просто очередной,
Now everybody sayin' that they’re number one
Сейчас каждый говорит, что он номер один.
Kid think your number won't quit
Малый, думаешь твой номер один будет единственным,
Number one song, get your number one chick
Лучшая песня, лучшая телочка,
Number one fly with your number one kick
Лучший прикид и лучшие кроссы,
When it's all done then your number gon' switch
Когда все это появится у другого, твой номер изменится.


[Verse 2: Royce Da 5'9"]
[Куплет 2: Royce Da 5'9]
Hold up, wait a minute
Постойте, погодите,
Guess what I'ma never do? Show so much respect to you
Угадайте, что я никогда не сделаю? Не проявлю к вам уважение,
That I feel like we're friends, so now we no longer competitors
Словно мы друзья, да такие что больше не конкурируем,
That could be the death of you
Такой расклад может значить для вас только смерть, 7
Never let someone who's not as smart as you
Никогда не позволяй тому, кто не так умен, как ты,
Gas you up and tell you somethin' you never knew
Водить тебя за нос и рассказывать, о чем ты никогда не знал,
Always stay professional, you always gon' make revenue
Оставаясь всегда профессионалом, ты всегда сможешь получать доход,
Don't let people next to you that don't want the best for you
Не подпускай к себе людей, которые не хотят для тебя лучшего,
It's completely normal to hold on to a regret or two
Совершенно нормально сожалеть о чем-то и не раз,
I do what I wanna do, they do what I let them do
Я делаю, что хочу, другие же делают, что я им позволяю,
Everything these niggas be sayin' is a fuckin' lie
Все, что говорят эти н*геры - чертова ложь,
It's nothing I can say to you that is realer
Более правдивой вещи я не могу сказать,
Remember when you praisin' the butterfly
Помни, когда ты восхищаешься бабочкой,
Don't you ever disrespect the fuckin' caterpillar
Никогда не презирай чертову гусеницу. 8


[Chorus: King Green]
[Припев: King Green]
This right here for the number one
Это послание номеру один,
Number one shit with your number one
Первоклассное дерьмо с вашим номером один,
You ain’t number one, just another one
Ты не номер один, ты просто очередной,
Now everybody sayin' that they’re number one
Сейчас каждый говорит, что он номер один.
Kid think your number won't quit
Малый, думаешь твой номер один будет единственным,
Number one song, get your number one chick
Лучшая песня, лучшая телочка,
Number one fly with your number one kick
Лучший прикид и лучшие кроссы,
When it's all done then your number gon' switch
Когда все это появится у другого, твой номер изменится.


[Verse 3: Eminem & Royce Da 5'9"]
[Куплет 3: Eminem & Royce Da 5'9]
You're looking at Attila, the psychopathic killer, the caterpillar
Вы смотрите на Аттилу, 9 на психопата убийцу, 10 на гусеницу,
Don't tell me when I'm supposed to rap until
Когда я собираюсь читать рэп, не говорите мне сколько,
Especially when your favorite rapper ain't even half as ill
Особенно, когда ваш любимый рэпер не так крут, даже на половину,
A savage still, the track's a banana peel, attack of the silverback gorilla
До сих пор дикарь, 11 трек – банановая кожура, иду в атаку на главаря горилл, 12
You're havin' a little trouble fathomin' this is actually happenin'
Вам немного тяжело принять то, что это реально происходит,
Like Anderson Silva back when he snapped his shin in half
Как когда-то Андерсону Силве, сломавшему свою голень пополам,
And then had the shit hangin' by a flap of skin
И затем висевшую на чертовом куске кожи,
After he tried to plant the shit back on the mat again
После того, как он пытался опереться на мат снова, 13
Pad to pen I’m batty like eyelids when they're blinkin' a lot
Ручку в блокнот, я прихлопнутый, как ресницы, если ими много моргать, 14
You copy me, but you're not
Вы меня копируете, но вам не дано понять, 15
You can't be butterflies, my offsprings are just moths
Вы не можете быть бабочками, мои потомки просто моль,
I see that thing I'ma squash it and rip the wings of it off
Когда вижу ее, то давлю и с корнем вырываю крылья,
So ring the alarm, pull the extinguishers off of the wall
Так что бейте тревогу, огнетушители снимайте со стен,
Set the sprinklers off like Jada Pinkett and Queen Latifah
Распылители в ход, отвечайте на «Вызов», как Джада Пинкетт и Куин Латифа, 16
'Till the shingles come off the roof we'll shout at the ceiling
Мы будем кричать в потолок, пока не крыша не разлететься на щепки,
Slaughterhouse in the building, middle fingers aloft
Скотобойня в здании, средние пальцы вверх, 17
Say what I think when I rhyme, in ink-pen I talk
Я говорю, что хочу, когда рифмую, веду речь чернильным пером,
And the language I speak is my mind
А мой язык - мой разум,
Kingpin and Penguin combined
Совмещающий в себе Кингпина 18 и Пингвина, 19
Spit like it's King of the Dot
Читаю, так словно тут Кинг оф зе Дат, 20
A singular thought I think of will help you distinguish apart
Только одной единственной мыслью я помогу вам отличить
The frauds from the cream of the crop
Разводил от лучших из лучших,
(Wait a minute) Hold up like a flashcard
(Погоди) Стой, как дидактическая карточка передо мной, 21
Damn dawg, is that copyin' or payin' homage?
Черт, чел, это копирование или дань уважения? 22
It's sad because dad taught you to rap as a damn toddler
Печально, ведь твой папа научил тебя читать рэп, как чертов ребенок,
My dad is your grandfather, I'll have to re-hatch on you
Мой папаша – ваш дед, мне придется заново вылупиться на вас,
Come back as a black wasp, half yellow jacket, you can't swat a
Вернуться в виде черно-желтой осы, 23 вы не сможете прихлопнуть
Sasquatch dancing on top of an ant trample it and stomp it
Снежного человека, танцующего на муравье, которого я давлю и втаптываю,
Smash it and stand on it, dammit, I can't stop it
Уничтожаю и продолжаю, чееерт, меня невозможно остановить,
The rap is a vag' and I'm goin' in like a tampon in this bitch
Рэп – вагина и я вхожу, как тампон в эту с*ку,
It's a manslaughter
Это убийство,
Stampin' out grasshoppers, you can't be no Rap Gods
Искореняю саранчу, вы не можете быть Богами Рэпа,
In fact you're exact opposites, you make a wack song
Более того, вы их полная противоположность, делаете ужасные песни,
And can't hold a candle but even Daniel-san whacks off
Не равны даже Дэниелу-сану в задротстве, 24
You jack-offs need to come to grips like a hand job
Вам ушлепкам нужно пойти в рукопашную, как при рукоблудии,
The boom bap is coming back with an axe to mumble rap
Бум бэп 25 возвращается с топором к мямлящему рэпу, 26
Lumberjack with a hacksaw
Дровосек с ножовкой,
Number one, but my pencils are number twos
Номер один, но мои карандаши – номер два, 27
'Cause that's all I dos with 'em,
Ведь с ними у меня получается только отменное дерьмо, 28
Poop is my pseudonym
Какаха мой песевдоним и 29
On the john like a prostitute when I'm droppin' a deuce
На толчке я чаще, чем проститутка на х*е, 30
And when I'm producing them lyrical bowel movements
Когда я просираюсь текстами,
These beats are like my saloons
Эти биты для меня, как бары,
'Cause these bars always got my stools in 'em
Ведь в них всегда найдется мой стул 31
And I don't need Metamucil to loosen 'em
И мне не нужен Метамуцил, чтобы по большому пройтись по ним, 32
Bitch, shit is real like I pooped Jerusalem
С*ка, дерьмо реальнее, словно я высрал Иерусалим, 33
I'm 'bout to go spin another cocoon
Я собираюсь раскрутить кокон,
Then I'm cuttin' you from your mother's womb
Затем я вырежу вас из утробы вашей матери,
Then I'm flushin' you!
А после смою в унитаз!





1 – Вступление взято из песни «Вступление / Революцию не покажут по телевизору» (Introduction / The Revolution Will Not Be Televised) Гила Скотта-Херона (Gilbert Scott-Heron).

2 – Ссылка на американский ситком (выходивший в 90-е годы) для подростков «Parker Lewis Can't Lose», где кроме самого Патрика был персонаж Кубиак.

3 – Игра слов. «bit» - «кусать»; на сленге – «подражать», «копировать», «байтить».

4 – Тут используется противопоставление и обыгрываются слова «grade» (ставить оценку, классифицировать) и «degrading» (унизительно, унижающий человеческое достоинство). Дословный перевод выглядит так: «не равняй меня с этими рэперами, малыш, это унизительно».

5 – Биг-Бен (Big Ben) - популярное туристическое название часовой башни Вестминстерского дворца. 21 августа 2017 года в 12:00 часы прозвучали в последний раз перед большой реставрацией башни, которую планируют закончить к 2021 году.

6 – Тюремный бунт в «Аттике» (Attica Prison riot) - бунт в исправительном учреждении «Аттика» штата Нью-Йорк в 1971. Бунт был одним из самых известных и значительных событий движения в защиту прав заключенных.

7 – Здесь первые строки куплета построены так, что Ройс завуалированно говорит, что он постоянно конкурирует со всеми, даже с друзьями. И если кто-то для него не соперник, то, скорее всего, этот «кто-то» мертв.

8 – Подобную фразу Ройс говорил в интервью для журнала «Rap-Up». Идея в том, что Ройс и Эминем, как и другие рэпера старой школы, являются «гусеницами»; без них, не было современных рэперов, которых исполнитель аллегорически называет «бабочками». С биологической точки зрения бабочки не было бы без гусеницы. Ройс также призывает рэперов новой школы с уважением относится к предшественникам, которые вывели рэп в мейнстрим.

9 – Аттила - правитель гуннов с 434 по 453 год, объединивший под своей властью тюркские, германские и другие племена, создавший державу, простиравшуюся от Рейна до Волги. В клипе во время этих слов написано «at her, tell her», что созвучно с «Attila» (Аттила).

10 – Скорее всего, ссылка на одноименную песню «Psychopathic Killer» (Психопат убийца) 2014 года из альбома «ShadyXV».

11 – В клипе во время этих слов появляется созвучное - «Avesil» (Авесил) - лекарство для похудения. Скорее всего, Авесил упоминается для того, чтобы обыграть слово «ill» из предыдущей строки: на сленге означает «крутой», но в обычном смысле – «больной».

12 – «silverback» - доминантный самец в группе горилл. Также это отсылка к тому, как познакомились Ройс и Эминем в 1997 году. Они познакомились на концерте Ашера (Usher), где внимание Эминема привлекла подобная строка Ройса о горилле.

13 – Андерсон Силва (Anderson Silva) - бразильский боец смешанных единоборств (MMA). Эминем ссылается на бой Силвы против Криса Вайдмана, где Андерсон, пытаясь провести удар ногой сломал ее, но осознал это только когда вернулся в исходное положение.

14 – Игра слов. Слово «batty» на сленге означает «долбанутый», «не в своем уме», «чокнутый», «прихлопнутый» (в значении сумасшествия), но «bat» означает «моргать», «хлопать глазами».

15 – Обыгрывается слово «copy» (копировать), которое на сленге означает «понимать», «принимать сообщение по радио связи».

16 – Обыгрывается название фильма ««Вызов» (Set It Off) - американский криминальный кинофильм 1996 года, снятый режиссёром Гэри Греем по сценарию Кейт Ланье. Главные роли в фильме исполнили Джада Пинкетт, Куин Латифа, Вивика А. Фокс и Кимберли Элиз.

17 – Slaughterhouse (Скотобойня) - американская хип-хоп-группа, в состав которой входят рэперы Royce da 5'9", KXNG Crooked, Joe Budden и Joell Ortiz. Группа была образована в 2008 году и через год выпустила свой дебютный альбом Slaughterhouse на лейбле E1 Music. В 2011 году группа перешла на лейбл Эминема - Shady Records. В 2018 году Крукед заявил, что уходит из группы, а Джо Бадден заканчивает карьеру. Также Эминем обыгрывает название группы, продолжая речь о разрушении дома из предыдущей строки: "slaughterhouse" (скотобойня) созвучно с "slaughter of a house" (буквально "убийство дома").

18 – Кингпин (Kingpin) - персонаж из вселенной Marvel Comics, часто выступает противником Человека-Паука, Сорвиголовы и Карателя; он мафиози, король преступного мира Нью-Йорка, один из самых богатых и влиятельных людей во всём мире.

19 – Пингвин (Penguin) - вымышленный персонаж, суперзлодей из комиксов DC, противник Бэтмена.

20 – King of the Dot Entertainment (KOTD) - канадская батл-площадка. Основана 8 августа 2008 года в Торонто.

21 – Обыгрывается "hold up" - "погоди", "постой", "подожди", продолжая фразу "wait a minute" (погоди, постой). Но Эминем сопровождает словосочетание "hold up" словом "flashcard" - дидактическая карточка (карточка со словами/картинками/числами, помогающая учить новое), таким образом придавая другое значение для "hold up" - "поднимать", "держать", "показывать".

22 – Помимо общего смысла фразы, адресованной многим другим рэперам, скорее всего, Эминем ссылается на пародийный трек и клип «Eminem Disses Trump…Again» рэпера Dispencery7. В этом клипе рэперу подсказывали слова, показывая карточки.

23 – Игра слов. Обыгрывается словосочетание «yellow jacket»: с одной стороны, означает «осу», в частности семейство настоящих (складчатокрылых) ос; с другой – дословный перевод «желтая куртка». Он говорит, что вернется, как черная оса (black wasp) и на нем будет «желтая куртка» (yellow jacket), то он будет выглядеть, как обычная оса (yellow jacket).

24 – Ссылка на фильм «Каратэ-пацан» (The Karate Kid) - американский кинофильм, стал популярным среди поклонников боевых искусств 1980-х. Дэниел-сан или Дэниэл ЛаРуссо – один из главных героев данного фильма, которого сыграл Ральф Маччио (Ralph Macchio). В фильме, прежде чем начать тренировки, мастер по боевым искусствам заставлял Дэниела все время вощить автомобиль, чтобы развить его мышцы. Отсюда фраза «wax-on, wax-off», которой тренер сопровождал движения вощения. Словосочетание «wax-off» созвучно с «whacks off», означающее «дрочку», «мастурбацию». Также Эминем обыгрывает фразу «hold a candle to» - «сравниться с кем-то», но дословно означает «держать свечу», что тесно связано с воском (wax) и вощением (wax on).

25 – Бум-бэп (boom bap) – стиль хип-хоп музыки, который был создан и широко развит в 80-х и 90-х годах ХХ века, благодаря нью-йоркским продюсерам. Стиль получил свое название от особой ударной партии. Если в разновидностях, которые доминировали до 90-х годов она состояла из синтезаторных ударов, то в «бум-бэп» уже была представлена акустическими ударными инструментами. Что же касается самой мелодии, то для нее характерным стал стиль нарезки так называемых сэмплов.

26 – «мямлящий рэп» (mumble rap) – собирательный термин для стиля многих рэперов, текст которых тяжело понять во время их исполнения; также одной из особенностей данного стиля являются тривиальные тексты, с однообразными адлибами для придания крутости звучанию. Чаще всего данный термин применяют в отношении представителей новой школы.

27 – С этого момента начинается схема полностью связанная с фекалиями, говном и дефекацией. В данной строке обыгрывается словосочетание «number two», которое на сленге означает «какать», «справлять большую нужду», либо просто «кусок говна». Но также речь идет о маркировке, указывающей на твердость карандашей; в США используется числовая шкала, отсюда «number two» - «номер два» - распространённый вид карандашей.

28 – Продолжение строки о карандашах. Слово «shit» имеет множество значений, но в данном случае продолжается тема о дерьме (на сленге «number two»). Также слово «shit» означает что-то «крутое», «классное», «отпадное». Слово «do» Эминем произносит, как «dos» - на испанском означает «два», таким образом, связывая сроку с предыдущей, где речь шла о карандашах с маркировкой № 2.

29 – Скорее всего, он говорит о своем другом псевдониме «Slim Shady», который он придумал, сидя на унитазе. Об этом говорил в разных интервью.

30 – Игра слов. Фраза «on the john» на сленге означает «ходить в туалет по-большому», «испражняться», «срать». Слово «john» в данном случае имеет два значения: первое – «унитаз», второе – «мужской половой член». Плюс «john» означает «клиента проститутки».

31 – Салун (saloon) - традиционное название американских баров, существовавших в западной части страны во времена Дикого Запада; грубо говоря, синоним слова «bar» - бар. В рэпе «bar» означает «строку». Слово «stools» в данном случае имеет два значения: первое – «испражнения», «стул» в смысле кал; второе – «табуретка, стул».

32 – Метамуцил (Metamucil) - слабительное средство, увеличивающее объем каловых масс. Другими словами, Эминему не нужны какие-то средства, чтобы жестко читать рэп. В оригинале нет слов «по большому пройтись по ним», но есть слово «loosen» (ослабить, вызвать действие кишечника), что происходит в результате приема слабительного.

33 – Игра слов. Словосочетание «is real» (реальный) созвучно с «Israel» (Израиль). Столица Израиля – Иерусалим.

34 – «flushing» - спускать воду в унитазе.
Х
Качество перевода подтверждено