Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 40 Day Dream исполнителя (группы) Edward Sharpe And The Magnetic Zeros

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

40 Day Dream (оригинал Edward Sharpe and the Magnetic Zeros)

Сорокадневный сон (перевод )

I been sleepin' for 40 days and
Я проспал сорок дней.
I know I'm sleeping 'cause this dream's too amazin'
Я знаю, что столько сплю, потому что вижу потрясающий сон:
She got gold doorknobs where her eyes used to be
На месте её глаз — золотые дверные ручки.
One turn and I learned what it really means to see
Один поворот — и я осознал, что такое в самом деле "видеть".


[Chorus:]
[Припев:]
Ah, it's the magical mystery kind
Это нечто волшебно-загадочное,
Ah, must be a lie
Это не может быть правдой. 1
Bye bye to the too good to be true kind of love
Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".
Oh, I could die
Я мог бы умереть,
Oh now I can die
Теперь я могу умереть...


I been sleepin' for 60 days and
Я проспал шестьдесят дней,
Nobody better pinch me
И пусть лучше никто меня не будит. 2
Bitch I swear I'll go crazy
C*ка, клянусь, я сойду с ума:
She got jumper cable lips
У неё губы из гибкого кабеля,
She got sunset on her breath now
В её дыхании закат.
I inhaled just a little bit
Я сделал небольшой вдох —
Now I got no fear of death now
И теперь не боюсь смерти.


[Chorus:]
[Припев:]
Ah, it's the magical mystery kind
Это нечто волшебно-загадочное,
Ah, must be a lie
Это не может быть правдой. 1
Bye bye to the too good to be true kind of love
Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".
Oh, I could die
Я мог бы умереть,
Oh now I can die
Теперь я могу умереть...


Oh, ah, yeah, yeah, yeah, yeah
О, а, е-е-е-е...


[Chorus:]
Это нечто волшебно-загадочное,
Ah, it's the magical mystery kind
Это не может быть правдой. 1
Ah, must be a lie
Прощай, любовь типа "всё-слишком-хорошо-чтобы-быть-правдой".
Bye bye to the too good to be true kind of love
Я мог бы умереть,
Oh, I could die
Теперь я могу умереть...
Oh now I can die




1 — дословно: должно быть, это ложь

2 — дословно: не щипает
Х
Качество перевода подтверждено